白居易在日本的影響力遠超李白杜甫,為什麼日本人這麼推崇白居易?
原標題:白居易在日本的影響力遠超李白杜甫,為什麼日本人這麼推崇白居易?
作者:我方團隊張嶔
在群星薈萃的唐朝詩人里,若論誰的作品,在同時代的鄰國日本最火爆?公認就是中唐詩人白居易。
白居易的詩在日本火到什麼程度?以白居易自己的輕描淡寫說,就是「其日本、 新羅諸國及兩京人家傳寫者」。也就是「我的詩在日本有人看」。而以稍晚一些的李商隱的形容說,那是「姓名過海流入雞林、 日南有文字國」,火到漂洋過海。放在日本的史料里,白居易的火爆程度,那更是大場面。當時日本的「嵯峨天皇」「醍醐天皇」都是白居易鐵粉,9世紀日本的圖書里,與白居易有關的有九十九卷。日本知識分子喝茶聊天做學問,全把白居易掛嘴邊。紫式部等日本才女,崇拜白居易到瘋狂,觸景生情吟誦白居易的詩句,常見當場痴痴發愣。如果「穿越」到那時日本,隨便碰上個識字的,都可能是白居易的腦殘粉。那麼問題來了,熱愛大唐詩歌的日本人,為什麼偏偏對白居易,崇拜到五體投地呢?
首先一個原因,就是白居易恰好趕上個好時候。公元9世紀上半葉,是白居易在唐朝詩壇大放光彩的年代,卻也同樣是日本開始狂熱流傳唐詩的「平安時代」。跑來大唐學習的日本「遣唐使」們,聽的見的常是白居易的優美作品。外加白居易本人喜歡整理文集,所以完整的文集,很容易在日本流傳,也就輕鬆傳到了日本。
而且更「巧」的是,公元838年左右,正是白居易在唐朝詩壇十分走紅的年頭,而公元838年以後呢,日本則停止了大規模的遣唐使運動。這也就意味著,白居易之前的唐詩名家名作,日本人能接觸的機會比較少,白居易身後的唐詩後輩呢?日本人更沒什麼機會接觸。讀唐詩學唐詩?那就認準白居易了。
而比起這好運氣來,另一個原因也十分重要:白居易的語言風格。比起唐朝其他詩人來,白居易的一大風格,就是通俗易懂。放在當時唐朝,只要識字的就能看懂,就算不識字的,聽他朗誦一遍,也是立刻聽懂。對於正仰望大唐的日本人來說,這風格也就恰對了胃口。以日本當時的漢語水平,能聽懂白居易就算不錯。想要學習唐詩?白居易就是最好的入門,自然迅速火熱。
而且這樣的景象,可不止發生在日本。比如白居易去世一百五十多年後,遼國皇帝耶律隆緒,也是鐵杆的詩歌愛好者,他「入門」詩歌,同樣選擇了白居易。甚至還親手主持,成功把白居易的作品翻譯成契丹語,為遼國的文化事業,做出了卓越貢獻。
但放在日本這邊,之所以如此推崇白居易,卻更不止是因為通俗,最關鍵的,還是白居易的詩歌主題。與中國人了解的不同,日本人最推崇的白居易詩歌,並非是諸如《賣炭翁》之類的諷喻作品,相反是白居易晚年時的「閑適」詩。
晚年的白居易,歷經各種浮沉後,心境也發生了變化。與早年鋒芒畢露的風格不同,晚年白居易詠嘆生活,享受生活的作品極多,正是這一類作品,與日本平安時代的政壇風氣相吻合,其闊達的意境,得到了日本文壇火熱的推崇。從此以後,日本漢詩的風格,也由白居易引領,出現了許多相似的作品。一直到日本近代時,很多日本文化名流,依然是白居易的鐵杆崇拜者。
在資訊不發達的古代,一位唐朝詩人,卻在鄰國有著上千年的火熱影響,在中外文化交流史上,著實是個奇蹟。如此奇蹟,也恰證明了輝煌的大唐文明,那深遠影響周邊的文化軟實力!
參考資料:《白居易作品在日本》袁荻涌


※拳打齊國腳踢楚國,還差點滅掉秦國,這個國家為何卻走向衰亡?
※春秋戰國時期的一個神秘古國,在諸侯紛爭中沉浮二百年
TAG:我們愛歷史 |