當前位置:
首頁 > 最新 > 記住:「請坐」別說「Please sit down」,這其實很沒禮貌!

記住:「請坐」別說「Please sit down」,這其實很沒禮貌!

好像一開始接觸英語,

我們學的「坐下」就是「Sit down.」

為了禮貌,

很多同學在說「請坐」的時候,

「Please sit down」

張口就來,

但如果你真對歪果仁這麼說了,

他們可能會跟你急,

因為「Please sit down」

其實既不禮貌也不常用。

在英語中,

很多時候,

你說「please」,

還真不見得就有禮貌了,

用的不恰當,

更是容易得罪人。

「please」如果放在句首

一般會帶有命令的語氣,

放在句中句末

禮貌程度是逐漸加強的。

「Please sit down」這個短語,

一般歪果仁只有在訓練自己家狗狗的時候,

才有可能這樣說。

那我們經常所要說的「請坐」,

在英語中到底怎樣說才地道呢?

這裡面其實既沒有「please」,

也沒有「sit」,

應該這樣說:

°

Take a seat / Have a seat.

當然,

如果你非要加「please」也是可以的,

但記住一定要加在句末:

°

Take a seat, please / Have a seat, please.

除了這個,

「請坐」還有一種說法叫

「Please be seated」,

但要注意的是這個表達一般用在某個活動、集會上,

比如主持人、校長發言完畢後會請大家坐下。

平時的話,

大家盡量還是不要用。

所以很多時候講英文,

你以為你已經很有禮貌了,

但殊不知已經得罪了別人,

除了"請坐",

還有很多口語表達我們一直掛在嘴邊,

但用的不合適,

也會給人不禮貌的印象。

I know

中國人最常用的口語之一,其實它並不只是表面的意思「我知道了」,某些時候,它帶有這樣一種潛台詞:「我早就知道了」,或者,「我知道啦,別啰嗦了」。

比如你問別人問題時,別人給你解釋了一大通,最後你冒出一句"I know."別人肯定會火冒三丈的!你知道還來問啥?在這種情況下,如果要表示會意,你應當說:

°

I see/I"ve got it/I got you.

Do you understand?

說實話,你是不是也把這句話常常掛在嘴邊?

這句話其實帶有責備的意思,有種「懷疑別人智商「的感覺在裡面,在質問別人」你到底懂沒懂啊?「西方人只會對英語爛到一定程度的人才會用這句話,一般很少用。

其實有很多更友好和委婉的方式來詢問對方是否理解你所說的內容:

°

Do you follow?/Do you know what I mean?/You got it?/Do I make myself clear?

Of course

這句話真的很多同學隨口就來,但用的不合適,就很有可能惹怒對方。

因為這句話的潛台詞是:「明知故問」,比如當別人問你問題的時候,你回一句「Of course」,意思就是「這不是明擺著嗎,還來問」,對方肯定會生氣,你也會給對方留下傲慢,沒禮貌的印象。

回答別人問題時,「Of course」有時候難免顯得有些不友善,大家可以用這些詞來替換:

°

Sure / Sure, thank you! / Why not / You bet.

What"s your problem?

可能在大家看來,這句話就只是簡單的關心他人怎麼了?但其實這句話真正的意思是「你有毛病啊?」所以如果你問別人這句話,後果輕點的話,可能就是別人回你一句,「What"s your problem?」但如果對方不好惹,那麼你很有可能就會挨揍!

那」關心他人「正確的操作都有哪些呢?

°

What』s wrong (the matter)? / Is anything wrong?

出什麼事了?

萬能句型,不管朋友是遇到煩心事了,還是身體不舒服,都可以拿來用。

I kept calling you last night, but you didn"t answer the phone. What"s wrong / Is anything wrong?我昨晚一直給你打電話但你都沒接,出什麼事了?

————每日學英語————

可以在線查詞、翻譯、學習精彩英語短句、搜索海量英語學習資料

如果感覺有幫助,請留言和幫忙點贊,小編謝謝啦~

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 每日英語 的精彩文章:

別再「死記硬背」,每天10分鐘做這件事,單詞量暴漲…
Hayley教口語,「小康」用英語怎麼說?

TAG:每日英語 |