當前位置:
首頁 > 最新 > 你是否也在煩惱看不懂英文小說?

你是否也在煩惱看不懂英文小說?

我就賭你不敢點小藍字!

這幾天在看英文版的《格林童話》,聽我這樣說,相信你已經把我看低到土裡了:同學,你確定不是來搞笑的嗎?竟然還在看童話書?!

GIF

原因是這樣的,暑假剛開始,我就躊躇滿志地計劃要讀上幾本英文名著,為此甚至還特意問老師要了book list。看到list時,心裡「咯噔」一聲,好傢夥,都是經典。準備看完手上的《To Kill a Mockingbird》(《殺死一隻知更鳥》),再來和它們鬥智斗勇,還沒看幾頁,我就泄氣了,不好意思,水平不夠,硬撐來湊,為了安慰自己,又翻開了其他幾本英文小說,最後都因為難讀而合上了。幾次下來,自信心徹底沒了。

合上書的我就在想,曾經看的那麼津津有味的的小說,為何一下子變得索然無味,滿眼都是長難句與生單詞那副可惡的鬼臉?因為基礎薄弱,辭彙量不夠,在看英文原著時便一頭霧水,通常是看到第三行就忘了前兩行說了什麼,別說理解長難句,就是情節都很難understand。也嘗試過網上說的「先看中文版,再看英文版」,卻發現自己的眼皮總是在面對長難句和不認識的單詞時不爭氣地打架,一氣之下,我的宏偉計劃也就擱淺了。

上個月的某個晚上,我無意間翻開了在Kindle里躺了很久的一本電子書——科幻大師儒爾?凡爾納的《Round the World in Eighty Days》(《八十天環遊地球》),喜歡科幻作品的朋友小時候一定都讀過這本書,也一定被大師豐富的想像力折服。我還記得那個晚上我一口氣讀完了這本小書,合上kindle後還完全沉浸在小說的情節里,那一刻,我自己都驚呆了——這才是我要的英文閱讀體驗。如果還沒有讀過英文版《八十天環遊地球》的朋友,趕緊找來看一看,不僅能讓你重溫一番兒時的回憶,說不定也能讓你找回讀英文書籍的自信心。

事後,我開始反思為什麼一開始我讀不下去英文書,結論是:小說超綱了。一口吃不成個胖子,硬著頭皮讀一些不適合自己閱讀水平的書籍,只會扼殺英文閱讀的激情。閱讀就像登山一樣,萬萬不能心急,一上來就讀一些頂級名著,很可能會打擊自信心,嘗試著把降低自己的期望值,一步一步慢慢來。

我想起一位老師曾說過:英文學習者其實就是將自己學過的東西用英文再學一遍。外國人的東西,並沒有想像中那麼難,只是因為語言不同,才讓你覺得深奧。

問問自己,你是不是能將你現在擁有的知識用英語表達出來?

如果把你之前看多的武俠和言情都換成英文,你是否還讀得酣暢淋漓?

你是否能向外國人傳授你擁有的某項技能?

……

問到這裡,你可能已經想給我來一巴掌。這些東西,用中文只是分分鐘的事情,換成英文能不能hold住,就難說了。

既然如此,那何不踏踏實實地將自己學過的知識,用英文再學一遍?歷史地理有些難度,小說故事總該看得懂了吧。所以,我想起了我的第一本課外書。

依稀記得,大概二年級時,我才擁有了屬於自己的第一本課外書——《格林童話》,幾塊錢,帶拼音和插圖的那種。小時候家境不好,父母對於課外書並不支持,認為學好課本就行了,直到現在,父親還會因為我看小說而善意地提醒:「學習更重要!」。

我還記得那綠色的封面,上面盛開著花,生長著樹,還有穿蓬蓬裙的小公主穿梭在林間,還有藏著書里的那個童話夢。剛拿到書那會,按捺不住內心的喜悅,總是小心翼翼地翻看,每次都不捨得把書翻到到180度,生怕弄壞了,還小心翼翼地學著高年級的姐姐用舊報紙做了個書皮,愛惜地像寶貝。借給小夥伴時,也是千叮嚀萬囑咐,「不能弄壞了」、「不能弄髒了」,現在想想,我愛書的性子應該是從那會兒養成的。長大後,物資豐富起來,對於書本,反到沒有那份珍惜了。

腦子裡靈光一閃,何不就從這童年的記憶先開始呢?《格林童話》作為世界著名的兒童讀物(原諒我,在英語學習上,我真的還只是個寶寶,淚奔~),簡單易懂,在語言上沒有使用特別生僻辭彙,而又因為情節幾乎爛熟於心,便會更多地關注遣詞用句,這不正是我們大多數開始英語閱讀的初心嗎?

所以,我立馬打開了微信閱讀,搜索「《白雪公主》英文」,很快找到了我想要的版本,還有其他童話故事。於是,迫不及待讀了起來,現在,我們一起來感受一下《Snow White》的第一段:

Once upon a time in the middle of winter, when the flakes of snow were falling like feathers from the sky, a Queen sat at a window sewing, and the frame of the window was made of black ebony. And while she was sewing and looking out of the window at the snow, she pricked her finger with the needle, and three drops of blood fell upon the snow.And the red looked pretty upon the white snow, and she thought to herself: 「Would that I had a child as white as snow, as red as blood, and as black as the wood of the window frame.

」?

腦海里瞬間浮現了我那綠皮童話書的第一個故事:「在一個冬天,王后正坐在王宮裡為她的女兒做針線活兒,她抬頭向窗外望去,看到窗外漂飛的雪花,一不留神,針刺進了她的手指,紅紅的鮮血流了出來……」

因為熟悉情節,文本簡單,我很快讀完了這個故事,然後是下一個,再下一個,我彷彿又變回多年以前那個孩子,抱著那本綠色封面的《格林童話》,小心翼翼地呵護著書里的那公主夢。

如果讀的稍微認真一點,你會發現這看似簡單的文本中,其實還是有很多可以學習的東西。比如王后在欣賞那漫天的白雪時,「whenthe flakes of snow were falling like feathersfrom the sky」;又如後母聽到魔鏡說白雪公主比她美時,「Then the Queen was shocked, andturned yellow and green with envy.」,「Andenvy and pride grew higher and higher in her heart like a weed, so that she had no peace day or night.」;善良的獵人放過白雪公主時,「Then she began to run, and ran oversharp stones and through thorns,and the wild beasts ran past her, but did her no harm.」句中標註的部分,Amber覺得可以放心大膽地用在今後的寫作里。

讀原著的最大好處就是你能體會到原汁原味的語言,有興趣的還可以找來中文版本的翻譯進行對比,進行文本分析,這會讓你的英語提高更快。

寫到這裡,故事就該說完了。作為小白,Amber想說說我是怎麼來選擇書籍的,我現在看的英文書一定有以下兩個特點。

1.語言簡單易懂

我能一口氣讀完《Round the World in Eighty Days》,就是因為語言真的很簡單,一口氣讀下來幾乎沒有遇到什麼生詞(除了一些生僻的地名讓人摸不著頭腦),所以我完全沉浸在了故事的起伏中。而習慣讀英文的人都知道,像地名這類專有名詞,根本不影響理解。

你可能會說,這麼簡單的小說,不能提高我的英語。但我在閱讀的過程中,卻發現了很多亮點,比如在描寫海上的大風大浪時,凡爾納寫到,「Tankadere(船名)started to go high uo and then down in the sea. Then left and right, up and down in the wind, under a black sky.」這個由短句構成的句子里使用了反義詞,讀起來朗朗上口,節奏分明,恰如其分的刻畫了狂風暴雨之下,主人公一行人當時千鈞一髮的緊張情緒。這樣的句子,我自己在平時的寫作中是寫不出來的,所以把它摘錄到我的筆記本里,內化成我自己的東西。

2.故事足夠有

我記得當時問我的老師,英文書看不下去怎麼辦?我的老師說:「你小時候剛識字時,不也只認識幾個字,還不是把故事書看的津津有味?只要故事有味道,就沒有看不下去的道理。」現在想想還真是,以前剛看《水滸傳》那會兒,都是文言文,還不是看的有滋有味。英文閱讀也一樣,作為非母語語言學習者,不可避免地會在英語閱讀過程中遇到生詞,學會沉浸在故事裡,才能享受閱讀的樂趣。

所以,你讀不下去的原因,除了閱讀能力有待提升,更有可能的是這個故事不夠精彩,不能扣住你的心。

也許有人會說,成年人看這種小兒科的東西,似乎不太合適吧?其實,看什麼書並不重要,重要的是你能保持持續閱讀的熱情,讓這星星之火點燃你學習英語的熱情。所以,選擇一本自己喜歡的英文書,靜坐下來,享受它帶給你的快樂吧。

最後Amber想說,只要堅持下去,總有一天,手中的童話書會成為那些此刻你還在仰望的名著。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 花貝貝的秘密花園 的精彩文章:

TAG:花貝貝的秘密花園 |