當前位置:
首頁 > 最新 > 對於歐美人而言,日語和漢語哪個更難?

對於歐美人而言,日語和漢語哪個更難?

對於歐美人而言,日語和漢語哪個更難?下面是一位來自歐洲的小伙做出的總結!一起來看一下!

我在學習日語之前,中文的水平已近達到能夠交流的水平。之後,真正開始投入日語學習時,在開始的幾年時間內,覺得學起來格外輕鬆。但是,隨著不斷地學習,漸漸的發現日語更難。

日語更難,有以下四點理由!

1


読み方の多さ

讀法多

中文的漢字總數比日語多。但中文的漢字幾乎都只有一個讀法,日語里的漢字讀法多,讓學習日語者頭疼

?市場?(市場這個單詞)是讀作「しじょう」好呢?還是讀作「いちば」好呢??上?這個字該怎麼讀才好呢?

對用想要日語朗讀的外國人而言,這想必是日常的煩惱吧。

2


文法

語法

日語語法更難。中文語法,簡單的讓人覺得沒有語法。

舉一個有趣的例子,假設要傳達這麼一句話:?私がバガだと言う事ではなく、私の犬が賢いと言うことです?,用中文說就是:「不是我笨,是我狗聰明」,從中文句法結構上看,是非常簡單的。

同樣的字面意思用英語表達的話,就變成了:「No is me stupid, is me dog smart」而用真正地道的英語表達的話即是:「It』s not that I』m stupid,It』s just that my dog is smart」像這樣的必須用更加複雜的方式表達。

一般而言,中文的基本語法簡單,直觀且容易理解,日語語法難度遠遠超出中文語法難度。

比如說日語語法里是將動詞放在句子的最後,這一點就很奇怪,以及動詞和形容詞的變形方式也很特別。

將動詞和形容變正確的變成否定式和過去式上,我算是下了一番苦工。上課時,遇到?暖かくなった?這樣的長長的詞真是心生畏懼。

對於「は」和「が」的區別,也是經歷了一番長期的掙扎才弄懂。

3

発音

發音

關於發音,正如美國的一位叫John Pasden語言學家說的一樣,日語和中文的學習曲線是相反的

使用日語將?お壽司食べますか?和?忍者はどこですか?等這樣的句子用日本人能夠理解的方式說出來,任誰都會。

與此相反,中文的話,明明是在自己國家學習了好幾年,依然還有很多歐美人無法達到說出來能讓中國人能理解。

中文不僅僅是有四個聲調,而且發音難的輔音也很多。比如平音上,zhu ju qu chu shu xu 等要正確的區分這些音難度是因人而異的。

但是,如果下一番功夫真正掌握的話,我認為交流時還是能夠達到接近標準發音的。

相反,日語的發音,越學習就越會發現很多難以形容的微妙之處。我認識的歐美人里,有會說中文的,有會說日語的,而在這兩者者中,歐美人說日語時在發音方面,明顯與日本人說話時發音差別明顯。

4


場合によって変わる話し方

根據場合轉變說話方式

為了正確接待客人或是和長輩交流,要使用尊敬語,自謙語,鄭重語。要有男子氣概說話時,要用男性用語。要說話說的有女人味時,要使用女性用語。

如果想要理解電影、電視劇、小說等出場人物的話時,要使用角色語。

根據自己身份與對方身份的差別,或者想給對方留下什麼樣的印象等等各種各樣的條件,使用的詞語會發生變化。

比如說,在日語里指代自己的詞語和指代他人的詞語,數量多的讓歐美人吃驚。

日語因這個特徵而有名。自從開始學習日語之後,有很多事情都讓我認識到日語是深深紮根於日本文化和日本社會的。

雖然依然會覺得非常難,但我總想更加深入的去學習。為了要將日語說的更加流暢,為了更好的理解日語的俗語和敬語,今後我要更加努力。

上期內容回顧

·


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 日語界 的精彩文章:

日本票選前三推理小說家,沒有東野圭吾!
日本這個充滿矛盾的國家,歧視女性的同時,這部巨作卻出自女性之手!

TAG:日語界 |