當前位置:
首頁 > 文史 > 中國竟用這種方法給電報加密,不僅敵人看不懂,自己人都一頭霧水

中國竟用這種方法給電報加密,不僅敵人看不懂,自己人都一頭霧水

在現代戰場,由於通訊技術的發展,攔截和破譯對方的加密信息,對戰爭的走向就變得十分重要。二戰時期,每個參戰國對電報加密可謂是下足了功夫,密碼本、暗語、少數民族語言,用盡渾身解數。其中最為有名的是二戰中被改編為電影的美軍「風語者」。

中國竟用這種方法給電報加密,不僅敵人看不懂,自己人都一頭霧水

太平洋戰爭中,美軍的電報經常遭到日軍的技術攔截,使得美軍的一舉一動都暴露在日軍的眼皮底下,為了打破這個僵局,美國軍方招募了一批印第安人。他們不是來戰鬥和使用秘密武器的,而是來編寫美軍的通訊密碼。1942年,29名印第安納瓦霍人組成的野戰排負責情報傳遞工作,倚仗著自身獨特的語言優勢,製作出了一種獨特的加密方式,使得日本人一頭霧水。

中國竟用這種方法給電報加密,不僅敵人看不懂,自己人都一頭霧水

由於印第安人的語言中沒有諸多近代辭彙,比如坦克、巡洋艦、飛機之類的東西,所以他們以大自然中的事物將其一一對應起來。比如鯊魚就是代表驅逐艦,老鷹代表著戰鬥機,長矛代表槍支。就這樣納瓦霍人集合了二百多個辭彙密碼,組成了一個密碼本。而且他們的厲害之處,在於傳遞情報工作。他們捨棄電台和密碼機,用雙腿在戰場上奔走傳達命令,甚至向移動的坦克傳遞密碼。在美軍對硫磺島的作戰中,美軍靠著「風語者」無懈可擊的密碼

中國竟用這種方法給電報加密,不僅敵人看不懂,自己人都一頭霧水

語言,確保了自己的情報優勢,以巨大代價攻佔了硫磺島。如果沒有這些人,美軍勢必會在硫磺島吃癟。

不只有美國,我國在二戰時期也有這樣一批傑出的情報員,利用了中國方言種類多,讀音雜的特點,以晦澀的方言傳遞情報,使得日軍無法破譯。抗戰時期,日本的情報人員無孔不入,鑽入了國民政府的各個領域,他們用盡手段設法得到各種軍事部署和命令情報。

中國竟用這種方法給電報加密,不僅敵人看不懂,自己人都一頭霧水

在這一方面,剛剛起步的中國對反間諜工作還不是很熟悉,在抗戰初期吃了很大的虧。不過,中央犯難,地方獻策。各大軍隊開展了電令加密的工作,其中使用率最高的方言為觀海衛的燕話,這種閩南語和慈東方言的結合,讓全國人民都蒙在鼓裡,更別提日本人了。甚至以燕話傳遞的情報部分都是用明語直接傳達,日軍情報部門也拿它毫無辦法。

中國竟用這種方法給電報加密,不僅敵人看不懂,自己人都一頭霧水

時間到了改革開放後,在中國對越南作戰時期,對講機之類的通訊器材成為了解放軍的標配,但是就是這類器材反覆被越南人截取信號,從而達到監聽的效果。某部的溫州連以溫州話作為對講語言,下達命令,在攻打目標時用溫州話實時傳達命令,使得越軍無從下手。時至今日,溫州話被許多外國留學生稱作「惡魔之語」,可見其晦澀程度。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!

TAG: |