當前位置:
首頁 > 最新 > 沉思錄:印度90歲外交大佬對「印度崛起」的沉思

沉思錄:印度90歲外交大佬對「印度崛起」的沉思

【世界決定視界】【視界決定世界】

歡迎打開「我與我們的世界」,從此,讓我們一起縱覽世界之風雲變幻、洞察社會之脈搏律動、感受個體之生活命運、挖掘自然之點滴奧妙。

我與我們的世界,既是一個奮鬥的世界,也是一個思考的世界。奮而不思則罔,思而不奮則殆。這個世界,你大,它就大;你小,它就小。

歡迎通過上方公眾號名稱,來挖掘本公眾號與大家共享的往期文章,因為,每期都能讓你「走近」不一樣的世界、帶給你不一樣的精彩。

本期導讀:據經濟史學家安格斯·麥迪森(Angus Maddison)所著的《世界經濟千年史》,從公元一至一千年,印度曾是世界最大經濟體。之後有段時期,中國佔世界經濟主導地位時,印度則是世界第二大經濟體。印度的經濟總量在1700年曾佔世界的27%(相比歐洲當時佔有23%),但至1950年只佔有3%。許多現代經濟史學家指責殖民地統治者令印度的經濟地位下降。17世紀時,印度和中國的國內生產總值佔有世界的60%至70%。

國際貨幣基金組織(IMF)《2018年世界經濟展望》

全球主要經濟體名義GDP和購買力平價GDP排名

由於擁有龐大的人口數量、較快的經濟增速以及相當的軍事實力,印度通常被認為是一個新興力量和潛在超級大國。隨著印度軍事實力的成長,印度已擁有核武器、洲際彈道導彈、兩艘航空母艦,而且還成為全球第四個成功開發彈道導彈防禦系統的國家。在太空領域,印度也有不少成就,例如它的月船1號、火星軌道探測器和兩個太空探測器項目,都顯示印度正一步一步努力邁向世界大國之列。

雖然印度已被確定為一個潛在超級大國,也常被稱為南亞地區的「天生」霸主(其在南亞地區擁有壓倒性優勢,包括政治、經濟、軍事、文化和人口數量),但印度國內存在著深層次的系列潛在掣肘因素,包括種姓制度遺留問題、貧富差距太大和基礎建設落後等,若印度不克服這些問題將大大阻礙其未來發展。

At 90, when I look back

90歲回眸間的沉思

India faces more problems than it is even aware of. More worryingly, the country is unaware of the deficiencies of mechanisms it has devised to serve its needs.

印度所面臨的問題,比其所認識到的多得多。更讓人擔心的是,印度還沒意識到,為滿足自身需求而建構起來的組織機制,弊端累累,且嚴重不足。

By K. SHANKAR BAJPAI

K·尚卡爾·巴傑帕伊

former ambassador to Pakistan, China and the US, and Secretary, External Affairs

曾任印度駐巴基斯坦、中國、美國大使、印度外長

小編註:下面共享的,是摘自《印度快報》的一篇專欄文章;譯文部分僅供參考;本公眾號更多優質文章、「印度」相關文章,見文末「往期精彩」。

We who grew up as Independence approached, midnight』s witnesses, thoughtit is axiomatic that India would quickly rise as a great power— the country』s size, strategic situation, great civilsational strengths, the talents of our people, all making us stable and prosperous at home, respected and influential abroad, a major force in the shaping of a new, equitable world order.Whatever our achievements, that hasn』t happened. Completing 90, my uppermost thoughts are: Why?

我們與共和國一起成長的這代人,同時也是見證黑暗的一代,都曾毫無疑問地覺得,印度將很快崛起為一個世界大國,因為這個國家擁有龐大的規模體量、優越的戰略地位、深厚的文明底蘊、一代代人才輩出,等等等等,所有這些,能讓我們國內保持穩定繁榮,在國外得到尊重並獲得影響力,成為形塑面目全新、公平公正的世界秩序的一支重要力量。不管我們已取得了多少成就,那樣的一種願景,從未變成現實。在我即將年過90歲之際,我最最想弄清楚的是:為啥子搞成了現在這個樣兒?

Is the answer in another question:Why did we lose our independence in the first place?No superior force invaded us that time, a few adventurers from oceans away outwitted us — even in intrigue. Instead of blaming conquerors for conquering us, should we not examine where we went wrong? It』s a very different world now — not least, because nobody wants to conquer us. But other threats to national integrity keep increasing, while we lapse as of old. The most decisive weakness remains most ignored: We refused to change with the times, did not learn from new learning and refused to use improved ways to improve ours.We fell to better organisation, better technology and techniques, to sheer professionalism. We keep resisting, if not rejecting, them.

問題的答案,是否存在於另一個問題里:首先為啥子我們失去了民族獨立?彼時,沒有比我們更強的力量來入侵我們,只不過來自海上的一小撮探險者瞞騙了我們,甚至不惜採用陰謀詭計。我們是不是該好好想想,到底是哪裡出了問題,而不要總是謾罵征服者征服我們?現在,世界已然與以往大不相同,特別是,沒有誰想要征服我們。不過,隨著傳統類型的威脅逐漸消失,國家民族所面臨的新型威脅卻不斷增多。最具決定性同時也是最為我們所忽視的一個弱點就是:我們拒絕與時俱進,沒能學到新知識,拒絕利用改善了的辦法來改進我們自己。我們因組織制度不如人而吃敗仗,因技術技藝不如人而吃敗仗,因沒有專業精神而吃敗仗。對於這些東西,到現在,我們依然不是公然拒絕,就是暗地裡抵抗。

Innately gifted to excel in all these ways, we seemed initially to have learned. Our colonial exploiters brought usthe greatest legacy of the Enlightenment — the primacy of reason. They were not more honest, hard-working, decent, or otherwise virtuous or able. They just contrived an aura of impartial, objective and dutiful efficiency; justified or not, that established norms of performance, which appeared to remain. Our subsequent failures, errors, deficiencies are too obvious and numerous to recount, butall stem from discarding those norms. We reverted to nature: Personal is everything, nothing, nobody else matters —or even exists. Personal faults, from sloppiness to greed, have become norms.

我們這個民族,在所有那些方面,也都有與生俱來的能力表現卓越。剛開始,我們貌似也努力學了。殖民剝削我們的那些人,給我們帶來了「啟蒙運動」最最重要的遺產,即把理性定位一尊。他們並不比我們更誠懇、更努力、更優越,德行或能力也不比我們更高。他們只是創造了一種公正、客觀、負責、講效率的氛圍,不管能否得到具體論證,那樣的一種氛圍,確實促生了系列行為規範、做事原則,且貌似也延續了下來。我們後來的種種失敗、錯誤、無效,都太過顯而易見,數量又那麼多,以至於無法一一列舉,不過,所有的失敗、錯誤、無效,都源於摒棄那些行為規範、做事原則。我們退回到了崇拜自然:個人的,就是一切,其他萬事萬物,都不再重要,乃至可完全視而不見。由此,個人的毛病,從馬虎無序到貪婪索取,也就成為了人們的行為規範和做事原則。

It all started on day one.Each leader attracted servitors. We got the court of Sardar Patel, of Maulana Azad, Babus Rajendra Prasad or Jagjivan Ram, and of course, the great court of Panditji; not that they necessarily sought such personal agencies, it was just our way. So too was the circumvention/abandonment of rules. For example, officials had to rotate between Delhi and their states. But no, transferred even to a prize post, as chief secretary of a major state, this gentleman refused to leave Delhi — and succeeded. Little things, but we end up having people』s representatives with no respect for people, behaving like lords while supposed public servants behave like personal servants, more-or-less willingly. Not one institution functions as it should, not one instrument of state. Standards in the private sector are hardly better.Everyone know this, but so what?

從一開始就沒什麼真正革新。每個領導,都糾集了屬於自己的一撮人,帕特爾有自己的「朝廷」,阿扎德、普拉薩德以及拉姆也都有,當然,最大的「朝廷」,莫過於「婆羅門王朝」。不過,並非他們自己努力試圖建立屬於自己的「朝廷」,而是因為,這種模式,就是我們的做事方式。規則意識淡漠,也是同樣道理。比如,地方上有能力的官員,會升遷到首都新德里履職,任期結束後就應該回到原來的老家。但現實卻不是這樣,官員卸任後甚至會被給予一個肥缺,或者作為地方邦負責人,拒絕離開新德里,而且也往往能夠成功。這些還都不算什麼事兒,關鍵是人民選出來的議員代表,對人民卻沒有應有的尊重,他們以主人的身份對待人民,與此同時,本應成為人民的公僕的官員們,卻成為了特定權勢人物的私人奴僕,從某種程度上來講,他們也都很情願這麼做。各套制度機制,也沒有發揮它們應有的功能,國家政府的每一套體系,都沒能起到應有的作用。公共領域是這樣,私有領域也沒好到哪裡去。所有這些,人盡皆知,但這又於事有補了么?

小編註:

1、Sardar Patel:薩達爾·瓦拉巴伊·帕特爾(古吉拉特語:????? ???????? ????,印地語:????? ???????? ????,英語:Sardar Vallabhbhai Patel;1875年-1950年),印度著名政治人物、社會活動家,印度獨立運動中發揮主要作用,曾是印度國大黨一名領袖,印度共和國的奠基人,也是印度獨立後第一任副總理和內政部長。他在印度常被稱為「薩達爾」,在印度各主要語言中即首領、領袖之意。帕特爾出生在古吉拉特的一個鄉村家庭,深受聖雄甘地影響,積极參与印度獨立運動,先後在反對殖民當局鎮壓的非暴力不合作運動和退出印度運動中發揮領袖作用,成為國大黨不可或缺的一員。在成為印度首任副總理和內政部長後,他採取了明確的外交和武力手段,勸說了眾多土邦併入印度自治領,為維護印度統一做出了傑出貢獻(也因該貢獻他被譽為「印度的鐵男子」和「印度的俾斯麥」)。

2、Maulana Azad:阿布·卡拉姆·阿扎德(英語:Abul Kalam Azad,阿拉伯語:??? ?????? ?????.1888年-1958年),生於奧斯曼帝國麥加的伊斯蘭學術世家,阿拉伯裔,印度獨立運動時期印度國民大會黨穆斯林領袖之一,致力調和印度教徒與印度穆斯林聯合革命。印度獨立後首任內閣教育部長(1947-58),印度教育制度的奠基者。1923-24年任國大黨黨魁。阿扎德母語阿拉伯語,伊斯蘭學術世家自少習波斯語,隨後學會英語、烏爾都語、印地語、孟加拉語。兩度以烏爾都語辦報,亦以烏爾都語寫下多本鼓動革命的書籍。

3、Babus Rajendra Prasad:拉金德拉·普拉薩德( ??? ????????? ??????,1884年-1963年)是印度共和國第一任總統(1950年-1962年)。普拉薩德出生於中等地主家庭,加爾各答法律學院畢業,曾在高等法院當律師。1916年創辦《比哈爾法律周報》(Bihar Law Weekly)。1920年參加不合作運動。他用英文在《探照燈》(Searchlight)上撰文,積極宣揚民族主義。

4、Jagjivan Ram:(1908 –1986), known popularly as Babuji, was an Indian independence activist and politician from Bihar. He was instrumental in the foundation of the All-India Depressed Classes League, an organisation dedicated to attaining equality for untouchables, in 1935 and was elected to Bihar Legislative Assembly in 1937, after which he organised the rural labour movement. In 1946, he became the youngest minister in Jawaharlal Nehru"s interim government, the first cabinet of India as a Labour Minister and also a member of the Constituent Assembly of India, where he ensured that social justice was enshrined in the Constitution. He went on to serve as a minister with various portfolios for more than forty years as a member of the Indian National Congress (INC). Most importantly, he was the Defence Minister of India during the Indo-Pak war of 1971, which resulted in the creation of Bangladesh.

5、Panditji:由兩部分組成,詞根 pandit (Sanskrit: ??????, pa??ita; also spelled pundit, abbreviated as Pt. or Pdt.),a Brahmin scholar or a teacher of any field of knowledge in Hinduism, particularly the Vedic scriptures, dharma, Hindu philosophy, or secular subjects such as music. 詞綴Jī (Hindi: ??, Punjabi: ??) is a gender-neutral honorific used as a suffix in many languages of South Asia, such as Hindi and Punjabi languages and their dialects prevalent in northern India, north-west and central India. It is also commonly used to show respect to the individual, in formal address, in Nepal. It is similar to the gender-neutral Japanese honorific -san and gender-neutral Filipino Tagalog language honorific po. The gender-neutral Tamil equivalent is sollunga.

It』s not just us:Norms are undermined everywhereas electorates change, destructive and ugly forces grow stronger and particular groups seek total dominance for their ideas and ambitions. The 「world』s oldest democracy」 manifests the most appalling trends; Europe』s once best exemplars barely fend off comparable pressures. All governments find themselves unable to cope with the complexity of peoples』 problems and aspirations. Democracies suffer the added problem that the system itself — the processes and ideals of democracy —are losing both effectiveness and appeal. Where democracy is fragile, needing careful tending, such trends are more worrying.

這種狀況不僅印度獨有,隨著選民狀況的變化,破壞性力量、邪惡勢力逐漸變強,特定群體試圖讓自己的觀念和意圖成為唯一,規範規則在全球範圍內都被侵蝕。「世界上最古老的民主體制」所展現出來的變化趨勢,最為令人感到震驚,就連曾經是最佳樣板的歐洲,也沒能扛得住各種壓力。各國政府發現,自己沒有能力處理人民所面臨的問題,滿足人民所擁有的期望。讓問題變得更加嚴重的是,民主體制本身,包括民主的程序正義和理想信念,也都正在失去有效性和吸引力。在民主脆弱的地方,在民主需要細心關照的地方,這樣的變化趨勢更讓人擔心。

Democracy depends on reason, debates between opinions based on reflection, mutual civility. But more and more people now despise reasoned argument — they demonstrate in legislatures or outside them, take violently to the streets.The only 「solution」 commonly urged is for 「strong」 government, despite the inevitable risk of its corruption into mindless tyranny, even worse than today』s inane shouting matches. Yeats ( paraphrased) looms : 「 When nations are empty up there at the top/When order is weakened and faction is strong/What when there』s nothing left there at the top?/Where be the Captains to govern mankind?」

民主靠的是理性、辯論、爭鳴、反思、相互尊重等。但現在越來越多的人置理性討論於不顧,不是在立法機構中抗議,就是在外面示威,甚至不惜訴諸街頭暴力。這樣下來,人們急切推動的唯一「解決方案」就是「強大的」政府,即使那樣會不可避免地會帶來暴政腐敗,這甚至比當下街頭的瘋狂吶喊抗議還要更壞。套用著名詩人葉芝的詩句來說就是:「當國家頂層被掏空/當秩序變成無序、派系逐漸強力/那麼,頂層還能留住什麼?/人類的領航者,又要何處尋?」

小編註:

Yeats:葉芝(William Butler Yeats,1865年-1939年),亦譯「葉慈」、「耶茨」,愛爾蘭詩人、劇作家,神秘主義者。葉芝是愛爾蘭凱爾特復興運動的領袖,也是艾比劇院的創建者之一。葉芝早年的創作仍然具有浪漫主義的華麗風格,善於營造夢幻般的氛圍,進入不惑之年後,在現代主義詩人伊茲拉·龐德等人的影響下,尤其是在其本人參與愛爾蘭民族主義政治運動的切身經驗的影響下,葉芝的創作風格發生了比較激烈的變化,更加趨近現代主義。葉芝曾於1923年獲得諾貝爾文學獎,獲獎理由是「以其高度藝術化且洋溢著靈感的詩作表達了整個民族的靈魂」。1934年,他和拉迪亞德·吉卜林共同獲得歌德堡詩歌獎。

「To govern is to choose,」said the then French premier, Pierre Mendes-France, in 1953.It is also to deliver. When it comes to us, the whole apparatus of governance — the policy-making and implementation machinery — is simply unable to function seriously. The considerations that go into the decision-making, that shapes people』s lives, no longer address the issues involved. It』s all about what』s in it for me clothed in what』s in it for us — our particular caste, religious or regional group.Such inappropriate purposes are accompanied by inappropriate thinking. We talk about strategic autonomy. How is that conceivable if you can』t produce your basic weapons? The world』s largest arms importer denies its forces vital equipment because nobody decides on that matter, or decides wrongly, or because prejudice, or exclusive advantage, prevails over a rational balancing of objective pros and cons. Worst of all, this is due to sheer ignorance — the inability to understand what really matters.

正如法國前總理弗朗斯1953年曾所說過的:「治理,就是在不同選擇之間進行抉擇」。不過,治理,也要向人民交付他們所需要的結果。具體到我們的國家印度,整個治理體系,包括決策體系以及政策落實體系,顯然都沒能真正起到應有的功能和作用。能夠影響人民切身生活的決策所考慮的問題,都不再是本應涉及的問題。所考慮的,反而全是「我」能從決策之中得到什麼,而那個「我」又代表一個個「我們」,特定種姓階層的「我們」,特定宗教團體的「我們」,特定地區集團的「我們」。這些不應進入決策體系的種種目的,背後都伴隨著種種不應進入決策體系的考慮。我們經常談戰略自主性,如果你自己不能生產最基本的武器,那戰略自主性怎能成為可能?作為世界上最大的武器進口國,印度卻沒能讓其武裝力量配備最有力的裝備,原因在於,沒人關注這個事兒,或是即使關注了卻做出了錯誤的決策,還可能因各種偏見、小集團私利影響了正反兩方之間客觀的辯論,從而未能做出理性的均衡決策。最糟糕的就是,所有這些,都是源於徹底的無知,沒有能力抓住真正問題的關鍵所在。

小編註:

Pierre Mendes-France:皮埃爾·孟戴斯-弗朗斯(1907年-1982年),法國猶太裔政治家。二戰期間被德國監禁但成功逃獄並加入自由法國運動,戴高樂派他出任法屬阿爾及利亞的財務總監,處理布雷頓森林會議談判事宜。戰後孟戴斯-弗朗斯當上經濟部長,1954年,代表激進黨組織政府,擔任八個月的法國部長會議主席,任內最優先事項是儘快結束已不受人民支持的中南半島戰事,保護印度支那不落入以胡志明為首的共產黨人和越盟運動的手中。

Nothing illustrates what holds us back more tellingly than what we have done to Delhi.People are supposed to take pride in their nation』s capital and work to make it more vibrant, attractive, exemplary. Has one street come up which is a pleasure to walk? How many buildings are worth looking at? If aesthetics are too 「elitist」 a criterion, consider our telephone connectivity, potholed roads and the law-and-order conditions that make us the 「rape capital」. All this is where the entire government resides. Our traffic is a nightmare becausewe people are ultimately to blame: Spreading six-abreast on two lanes, sneaking ahead in left- lane to turn right, blithely occupying no-parking zones, street vendors block already-narrow arteries and religious institutions encroach over pavements (though official-political wrongdoing is more deplorable). These are all correctible offences, but then those who could correct them prefer other considerations to public good.

沒有什麼能比首都新德里的狀況,更能說明到底是什麼讓我們踟躕不前。人們本應以國家的首都為榮為傲,努力讓首都充滿更多活力、更具吸引力、更能引領方向。看看新德里的現狀,有哪條街道走上去能讓人感到心曠神怡?一棟棟建築,有哪棟建築看上去能讓人感到眼前一亮?如果說從美學角度講可能顯得太過於「精英主義」,那麼,看看掛得滿大街都是的電話線網線,坑坑窪窪的一條條街道,法律效力難以落實,秩序到處都是紊亂,還有新德里那「強姦之都」的美名。所有這些,就在政府的眼皮子底下。我們的交通狀況,堪比噩夢,而把原因卻歸根於我們的人民:怨人們在兩車道的路上六輛車並行,怨人們從左車道超車然後又右轉,怨人們歡欣雀躍地佔用非停車區域,怨街頭商販佔用已很擁擠的通道,怨宗教團體侵蝕公共通道等等等等,儘管相對來講,官方的所作所為、政府的決策失誤才是更重要的原因。所有這些,全是都能予以糾正的問題,但那些有責任能糾正這些問題的人,卻傾向於做其他方面的考慮,而置公共利益於不顧。

小編註:印度首都新德里幾瞥:

The section in society I am from has failed to produce ideas or programmes that find resonance with today』s electorate. We are irrelevant but that way of thinking is nevertheless essential. No society ever developed without the leadership of elites. Obsessed with egalitarianism (though failing to practise it), we confuse elitism, which is self-serving and unacceptable, with elites or the leadership element in society that competes to set national agendas and norms. People at the top of every heap don』t constitute a national elite. Couple that deficiency with a historic inability to use state power for state (as distinct from personal) purposes, and welcome to the Third World.

我本人所在的社會階層,沒能提供有價值的意見或方案,以回應當今選民們的需求。我們儘管不是直接相關者,但做出那樣的一種思考,還是非常必要的。沒有哪個社會的發展,不需要精英階層的引領。我們總是沉迷於平均主義(儘管從沒能實現它),與此同時卻誤讀了精英主義,認為精英主義只顧自己利益,因而是不可接受的,認為社會中的精英們或能起引領作用的階層,是為要贏得競爭以能設定國家議程和秩序規範。其實,社會頂層的人,並不是一個國家精英的全部。因此,就需要把所缺的那部分,與沒能好好利用的國家力量結合起來,好好為國家民族(區別於個人或集團私利)謀利,好好為隸屬於第三世界的普羅大眾謀利。

「Old men regret.」 This may sound like a pointless lament, while my not undistinguished ancestry, quality education and classy profession would today doubtless dump me among the despised elite. But is anyone, elitist or populist, addressing today』s real needs? India faces more dangerous challenges than it is even aware of. I fear it ignores even more dangerously its greatest problem — neither the concepts nor the mechanisms for serving our needs are capable of doing so. Above all, we need to think differently. Mohammed Iqbal』s warning applies: 「Na samjho ge tho mitt jao ge, Hindustan walo, tumhari daastan bhi na rahegi daastaon mein」 ( roughly translated: If you fail to understand, Indians, you will be erased, even your history will not remain part of history). Having served in the country』s three most demanding international assignments, Pakistan (twice), China and the US, and most instructively forfour years in Sikkim, leading to its merger, I venture to claim I know something of what I am talking about. I wish I knew what to do about it. I can only say, damn it, surely it can still be done. Will somebody say how?

「上了年紀的人,總是遺憾悲嘆」。這樣的慨嘆或許也真的沒什麼用。就我本人來說,儘管受過良好的教育,並曾擁有亮眼的職業,但考慮到我並不高貴的種姓出身,現如今可能也會毫無疑問地被打入被歧視的精英之列。不過,我想問的是,不管是精英還是普羅大眾,有哪位真的在回應解決當下的真正問題么?印度所面臨挑戰的危險性,遠遠比所意識到的更為嚴重。我擔心,印度甚至對所需要解決的最大問題的危險性,都認識不足,不管是在價值理念層面,還是在制度機制層面,都滿足不了我們的需要,也沒足夠能力解決所面臨的問題。總的來說,我們需要以全新的思維來考慮問題。伊克巴勒N年之前的警告現在依然適用:「印度的人民啊,如果你們不能認清這個世界,你們將會從這個世界上被抹去,即使你們的歷史,也不會保留在人類的歷史中」。我曾在三個最具挑戰性的國際職務上為印度服務,兩次在巴基斯丹、一次在中國、一次在美國,另外在錫金工作的四年間做出了深具意義的貢獻,最終成就了錫金併入印度。基於我自己的經歷經驗,我敢於在此表示,我對我所說的問題,還是有一定的認識的。我多麼希望,我能知道該如何解決這些問題。但我現在只能說,他奶奶的,這些問題,肯定可以解決。但是,誰能告訴我,該如何解決呢?!

小編註:

1、Mohammed Iqbal:穆罕默德·伊克巴勒(烏爾都語:???? ??????,1877年-1938年),印度穆斯林詩人、哲學家政治家,其波斯語和烏爾都語詩作被認為是近現代印度文學的最佳作品之一。此外,伊克巴勒的伊斯蘭宗教和政治哲學理論也很有名,被譽為首個提出印度穆斯林建立獨立國家的人,啟發了巴基斯坦的成立。他常被稱為阿拉馬·伊克巴勒(????? ??????,「阿拉馬」意為「學者」)。他的兩個民族理論成為巴基斯坦立國依據。

2、錫金邦(錫金語:???????????,威利:Bras Ljongs,意為「米之谷」;尼泊爾語:???????,拉丁字母轉寫:Sikkim)是印度的一個內陸邦。錫金位於喜馬拉雅山脈南麓,北面與中國接壤,東面與不丹接壤,西面是尼泊爾,南面則與西孟加拉邦相鄰。其人口約60萬。錫金曾長期是一個世襲君主國——錫金王國。1975年4月14日,在印度的操縱下,錫金舉行是否保留君主制的公民投票,依據投票結果廢除君主制。同年5月16日加入印度,成為印度的第22個邦——錫金邦。第12代卻嘉(國王)佩登東杜南嘉流亡美國,組建流亡政府,宣稱不承認印度對錫金的統治。2003年,中華人民共和國承認印度對錫金擁有主權,此後錫金流亡政府不被任何國家政府承認。

小編註:

給大家推薦幾本不錯的書,可忙裡偷閒挑一兩本買來看看,打發、打發時間,同時,也可開拓、開拓新「視(世)界」:


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 我與我們的世界 的精彩文章:

時光的足跡:迷醉於時光,才能真切地感知時光
皮尤中心:族群多元、宗教多樣,社會敵意高漲

TAG:我與我們的世界 |