當前位置:
首頁 > 最新 > BBC 翻譯學習

BBC 翻譯學習

Hello, I"m Marion Marshall with the BBC News. 大家好,我是瑪麗安·馬歇爾,歡迎收聽BBC新聞。

The Turkish President Recep Tayyip Erdogan has warned the United States, 土耳其總統雷傑普·塔伊普·埃爾多安警告美國稱,

said Turkey is preparing to trade in currencies other than the dollar, the latestsalvoin an escalating dispute. 土耳其準備不再用美元進行交易,這也是衝突不斷升級後的新一股火力。

He said deals were envisaged with China, Iran, Russia and Ukraine. 他表示新的協議或將包括中國,伊朗,俄羅斯和烏克蘭。

Addressing supporters, President Erdogan accused the US of trying tohumiliatehis country 埃爾多安在對支持者講話時指責美國侮辱土耳其,

because of an American pastor Andrew Brunson, who"s in prison in Turkey over terrorism charges. 因為美國牧師安德魯·布朗森在土耳其因恐怖主義指控而入獄。

In respect to the pastor here, it is wrong to try to bring Turkey to its knees using threats. 關於美國牧師一事,美國試圖用威脅的方法讓土耳其屈服是錯誤的。

Let me address those in the US again. What a shame! 讓我對那些美國人說,真的可恥!

You"re trading a strategic partner in nature for pastor. There are 81 million people in this country. 從本質上來說,你在和戰略夥伴盟友交易牧師,我們有8100萬民眾。

The position of these 81 million people in this strategic partnership can"t be traded for anything. 在這一戰略夥伴關係中,8100萬民眾無法用任何東西來買賣。

President Trump has said hecondemnsall types of racism 特朗普表示他對所有的種族主義表示譴責,

as the US prepares to mark the anniversary of deadly clashes triggered by a neo-Nazi rally. 美國正準備紀念新納粹主義集會流血事件一周年。

In a tweet, Mr. Trump said the riots in Charlottesville, Virginia last August resulted in senseless death and division. 特朗普在推特中表示,去年八月,弗吉尼亞州夏洛茨維爾市的暴力事件造成了無意義的死亡和分歧。

At the time, the President faced widespread criticism 當時,總統遭到廣泛譴責,

for insisting that both sides were to blame for the violence between far-rightdemonstratorsand their opponents. 他堅稱不管是極右翼示威者還是反對者,雙方都有責任。

An interview with CBS television, the Democratic Senator for Virginia, Tim Kaine, 在接受哥倫比亞廣播公司採訪時,弗吉尼亞州的民主黨議員蒂姆·凱恩

was asked whether he thought the President was a racist. 被問到是否認為特朗普是一個種族主義者。

I do not know. I have no idea about who he is as a person. 我不清楚,我不清楚他究竟是怎樣的人。

So whether it"s it"s a sincere feeling or whether he thinks it gets him some political edge, or... again. I don"t know the answer. 所以我不清楚他是出於個人真實的想法還是認為這樣會給他帶來政治上的優勢,或是別的。我重申,並不知道答案。

But I don"t know which of those two is worse. 我也不知道,這兩種可能性哪種更惡劣。

If it"s not your view, but you do it to try to get a political edge, and you try to stoke division, 如果你不是一個種族主義者,但卻為了政治利益這麼做,或者煽動分歧,

in some ways that"s every bit as morally bad as holding views that are that arebigotedor racist. 那麼此舉的道德敗壞程度與頑固者或種族主義者無異。

A special commission in Afghanistan has banned 35 people, including some high-profile and powerful figures 阿富汗特別委員會取消了35人,其中包括有影響力和有權勢的人物,

from contesting the country"s forthcoming parliamentary elections. Jill McGivering reports. 禁止他們參加即將到來的國會選舉,以下是吉爾·麥吉弗林的報道。

The 35 people on the commission"s list are accused of such offenses as drug trafficking, human rights abuses or links to armed gangs. 委員會名單上的35人被指控有販毒、侵犯人權以及與武裝幫派有聯繫等罪名。

They all had complaints made against them, which the commission investigated and found credible. 委員會收到了關於他們的投訴,經調查發現情況屬實。

The commission isn"t a court of law, and those named deny wrongdoing. 該委員會並不是一個法庭,另外名單上的人否認了罪名。

They include Faryadi Zardad, a former Afghan warlord who was convicted in the UK of multiple counts of torture in the 1990s. 這其中就包括前阿富汗軍閥法利亞蒂·澤達德,上世紀90年代,他在英國因多項虐待罪而判處有罪。

Some others on the list are so powerful. The political analysts have described their exclusion as a courageous step. 名單中的人權勢極大,政治分析人士稱廢除他們的資格是勇敢之舉。

You"re listening to the latest world news from the BBC. 您正在收聽的是BBC國際新聞。

salvo["s?lv?u]

n. 齊射;齊鳴;齊聲歡呼喝彩;[律]保留條款;遁辭vt. 齊鳴vi. 齊鳴

例句:

1. Thesalvodefies UN resolutions and also appears to be a slap at the United States as Washington moves to enforce UN sanctions.

這些舉動公然違背了聯合國的決定,同時也像是給主張強制執行聯合國制裁措施的美國一記耳光。

humiliate[hju:"milieit]

vt. 羞辱;使…丟臉;恥辱

例句:

1. You should nothumiliateher in public.

你不應該在公共場合出她的丑。

2. To believe that the warm, beautiful, trust, dignity, and strong, not decadent, empty,humiliateyourselves, injure others.

要相信溫暖,美好,信任,尊嚴,堅強,不要頹廢,空虛,迷茫,糟踐自己,傷害別人。

demonstrators["dem?nstreit?]

n. 示威者;論證者;指示者;證明者

例句:

1. Thedemonstratorsshouted slogans.

遊行者高呼口號。

2. Thedemonstratorsscuffled with the police.

示威者與警方人員混戰。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 徐鵬宇愛吃魚 的精彩文章:

如果註定失敗,那就體面地離開

TAG:徐鵬宇愛吃魚 |