近五年內義大利有十座高架橋倒塌
La historia reciente de los puentes en las carreteras italianas estáplagada de derrumbes y de víctimas. El Gobierno de coalición acusa de lacatástrofe del viaducto Morandi de Génova a la incuria del pasado y la falta demantenimiento. ?Es intolerable que una tragedia de estas dimensiones seproduzca en un país como Italia en el a?o 2018; esto no puede suceder enun país desarrollado?, manifestó ayer el subsecretario de Infraestructuras, elgenovés Edoardo Rixi, miembro de la Liga Norte, que puso el dedo en la llaga:?Alguno decía que se trataba de una tragedia anunciada?. Precisamente, elministro de Infraestructuras, Danilo Toninelli, del Movimiento 5 Estrellas,habla claramente de ?escaso mantenimiento del viaducto? y de lasinfraestructuras en general.
近來義大利公路上高架橋坍塌導致人員傷亡的狀況時有發生。聯合政府指責熱那亞莫蘭迪高架橋發生的災難性事故是由於該橋樑年久失修、缺乏維護。 「都2018年了,在義大利這樣的國家竟然還會發生這樣的悲劇,這是不可容忍的; 這不是發達國家應該出現的情況,」基礎設施副部長,北方聯盟成員熱那亞人埃迪奧多·里西指出:「有人認為,這是一場徹頭徹尾的悲劇。」五星運動黨的基礎設施部長丹尼羅·托尼艾利也清楚地說明了「高架橋和其他的一般基礎設施」確實存在維護不善的情況。
La polémica está servida, porque, desgraciadamente, han sido varios lospuentes que se han derrumbado en Italia en los últimos a?os, unasinfraestructuras construidas en la misma época que el de Génova, en la décadade los 60. Concretamente, diez puentes se derrumbaron en los últimos cincoa?os, en casi todos los casos con víctimas mortales.
該事故引發了軒然大波,因為,近幾年裡,義大利已經有好幾座橋樑不幸倒塌,這些橋樑都是在60年代熱那亞建城時一同完工的基礎設施。特別是在過去五年里,有十座橋樑坍塌,幾乎每一起坍塌事故都造成了人員死亡。
Las causas fundamentales de los desastres estuvieron en que lasconstrucciones eran viejas, la estructura de hormigón terminó por corroerse,fue insuficiente la inversión para su mantenimiento y no se sustituyeronestructuras obsoletas. Sin olvidar que muchas de estas construcciones serealizaron con la idea de ?ahorrar? en tiempo y dinero, lo que terminó pordebilitar y deteriorar antes de tiempo los puentes.
造成災難的根本原因是設施過於陳舊,混凝土結構腐蝕殆盡,而用於維護設施的投資不足,過時的老舊結構沒有替換。不要忘記,當時這些建築中有許多都在建造是都是本著「節省」時間和金錢的目的,最終導致了橋樑過早的消耗和毀損。
Hoy nadie duda de que el derrumbe de Génova se ha debido a causasestructurales. Actualmente, en el puente Morandi se realizaban algunos trabajosde mantenimiento. Estaba considerado una obra maestra de la ingeniería, peronunca lo creyó el ingeniero Antonio Brencich, profesor de Construcciones decemento armado en la Universidad de Génova: ?En absoluto se trata de una obramaestra, sino de un fracaso de la ingeniería?. Esta declaración la hacía aun canal de televisión en mayo de 2016, reflexión similar a la que poco despuésse publicaba en ?Ingegneri.Info?: ?La estructura ha presentado desde el inicio-se leía- diversos aspectos problemáticos, además del aumento de costes deconstrucción preventivos?.
當前,沒有人懷疑熱那亞大橋莫蘭迪大橋的坍塌是由於結構性原因。近來在大橋上進行了一些維護工作。一般以為它們是工程的傑作,但熱那亞大學鋼筋混凝土建築學教授安東尼奧·布倫奇奇並不贊同:「這根本不是傑作,而是工程上的一大失敗。」 這個聲明是在2016年5月的一個電視頻道上發布的,不久以後他在工程學信息網發表了相似的內容,說:「除了費用大大增加以外,這種結構從一開始就呈現出幾個方面的問題。」
Ayer, el propio Brencich afirmaba que no había dicho nada extraordinarioentonces: ?Me limité a dar argumentos a lo que en Génova muchos, expertos yprofanos, sostenían desde hace tiempo, es decir, que el puente Morandi teníaque ser sustituido y reconstruido?.
昨天,布倫奇奇本人表示他當時並沒有說什麼很不尋常的事。「我只說了在日內瓦,很多人,不管是專家還是普通人,都從很久以前就認為莫蘭迪大橋必須被代替和重建」。
Algunos especialistas se?alan que se emplearonmateriales no adecuados que terminaron por corroer la estructura de cementoarmado. Pero el ingeniero Brenchich, que conoce muy bien el puente Morandi,explica así el derrumbe: ?No se ha producido simplemente por el desgaste delcemento armado, el material que se utilizó para construirlo. El cemento armadopuede durar siglos. El problema es que el puente tenía evidentes problemas dedeterioro. En el puente Morandi se realizaron en los a?os 90 una cantidadenorme de trabajos. Se colocaron nuevos cables de acero, lo que era índice quese había producido una corrosión muy rápida en la estructura original?.
一些專家表示這座橋用了不適合的材料,最終腐蝕了鋼筋水泥的架構。但是布倫奇奇非常了解這座橋。他認為:「它不會僅僅因為用於建這座橋的鋼筋水泥受到磨損這個問題而坍塌。鋼筋水泥是可以持續幾個世紀的。問題在於這座橋已經出現明顯的老化問題。之前90年代在這座橋上進行了一次大施工。他們在上面放了新的鐵絲,這說明它原有的架構出現了非常快的腐蝕」。
聲明:本平台翻譯本文章,旨在促進西班牙語交流學習,文中觀點僅供參考,不代表本平台意見。


※委內瑞拉爆發醫患遊行抗議藥品短缺
※西媒頭條|美俄關係陷僵局
TAG:西語東言 |