當前位置:
首頁 > 最新 > 對話出版人:上海譯文出版社總編輯史領空

對話出版人:上海譯文出版社總編輯史領空

2018年8月15日,第15屆上海書展開幕。恰逢改革開放40周年,「改革開放」主題圖片展、新書發布活動等,一一亮相今年的上海書展。與此同時,成立於1978年的上海譯文出版社也迎來了四十周年華誕。

上海譯文出版社是國內首屈一指的綜合性翻譯出版社,40年來與改革開放的歷史進程同步而行。出版領域涵蓋外國文學、外國哲學社會科學著作以及外漢詞典等,是上海的文化品牌之一。

2018上海書展開幕前夕,上海譯文出版社總編輯史領空接受了看看新聞記者的專訪,與讀者分享他的讀書感悟,回望上海譯文出版社走過的40年歷程,並暢談對於改革開放以來,中國出版行業的觀察與思考。

1978年1月1日,上海譯文出版社正式成立。1978年8月,旗下《外國文藝》創刊。1979年7月,旗下《世界之窗》誕生。1986年1月,旗下《外國故事》問世。

1978年5月,中宣部批准恢復「外國文學名著叢書」、「馬克思主義文藝理論叢書」、「外國文藝理論叢書」的出版工作。「外國文學名著叢書」收入共計近150種名著,由上海譯文出版社和人民文學出版社共同出版,因其簡潔雅緻的網格狀封面設計風格被稱為「網格本」,影響了幾代讀者。

上世紀80年代末起,自《簡·愛》開始,上海譯文出版社陸續推出《呼嘯山莊》、《紅與黑》、《巴黎聖母院》、《浮世德》、《安娜·卡列尼娜》等15種暢銷文學名著,直接引發了中國出版業的世界文學名著出版熱。

1989年8月,我國第一部自建語庫、獨立研編的雙語詞典《英漢大詞典》(上卷)出版,1991年9月下卷如期問世。這部詞典由復旦大學外文系陸谷孫教授主編,集中國百餘學者花費十餘年時間編成,是1975中華人民共和國國家中外語文詞典編寫出版規劃內規模最大的一種英漢雙語詞典,也是國家哲學社會科學「七五」(1986-1990)規劃的重點項目之一。

伴隨著新世紀的到來,傳統出版業面臨著紛繁複雜的競爭環境和互聯網碎片化閱讀的衝擊。上海譯文出版社積極探索轉型之路,立足已有的優質圖書版權,進一步明晰產品條線,打造出了符合不同讀者需求的名著經典系列。就是在這樣的堅守下,上海譯文出版社自建社以來出版了半數以上諾貝爾文學獎得主的作品。

移動互聯網技術的日新月異和移動閱讀終端的普及帶來了讀者對數字閱讀產品的大量需求。上海譯文出版社及時做出反應,開始嘗試為讀者提供便捷化、高質量、新體驗的閱讀產品。為此,譯文社著力搭建了數字版權經營管理體系和作譯者數字版權庫,以資料庫銷售為基礎,將電子書銷售作為新經濟增長點,通過移動端產品開發來拓寬數字出版格局,積極開拓國內外電子詞典市場、大力發展電子書、有聲書業務、開發大型雙語工具書編纂平台和深度結構化資料庫。2018年,譯文社授權合作的電子書銷售平台已達20個,電子書在售品種逾千種,其中不乏村上春樹等暢銷作家的新作。

在史領空看來,「融合發展」將是圖書出版業未來的方向,「因為從現在的趨勢來看,並不是說這個數字出版會淘汰傳統出版,或者誰取代誰的問題,它們很可能在很長一段時間裡面,大家並行不悖地一起往前發展,就是融合,所以我們接下來,我們的出版也會在融合方面做更多的工作」。

在今年的上海書展上,上海譯文出版社將重點推介《刺殺騎士團長》、《使女的故事》、諾貝爾文學獎得主石黑一雄作品系列等多部圖書。專訪中,史領空也提別向讀者推薦了波蘭詩人米沃什的作品,「《米沃什詩集》是上海譯文出版社為今年的上海書展,出版的一本書,是我們的首發書。米沃什是20世紀重要的詩人之一,他以無與倫比的精確和優雅,定義了他那個時代的悲劇和美」。

(看看新聞Knews記者:金普慶 實習)

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 綜合快訊早知道 的精彩文章:

撞倒行人救助後又遺棄,應以何罪追責?
中南建設半年銷售652.5億 三四線仍是主力

TAG:綜合快訊早知道 |