當前位置:
首頁 > 最新 > 馬哈蒂爾總理力推中國文化,釋放什麼信號?

馬哈蒂爾總理力推中國文化,釋放什麼信號?

2018年8月19日,馬來西亞總理馬哈蒂爾在北京國貿大酒店出席了由馬來西亞漢文化中心,馬來西亞國家語文局、馬來西亞翻譯與書籍局主辦的「中國古典文學四大名著暨文化讀本馬文譯本發布會」。

圖片來源:北京外國語大學 張丕健

馬哈蒂爾總理和馬來西亞漢文化中心拿督吳恆燦先生一起步入會場

據馬來西亞漢文化中心拿汀李玉涓女士說,馬哈蒂爾總理百忙之中出席這次發布會讓他們感到意外的驚喜。93歲高齡的馬哈蒂爾總理8月18日抵達杭州,與馬雲談話之後馬不停蹄地從杭州趕到北京,參觀大疆無人機公司,出席了中國企業傢俱樂部論壇之後,下午4點30分左右來到發布會的現場。

圖片來源:財經時報

在北京舉行的中國古典文學四大名著馬文版推介禮上,馬來西亞漢文化中心顧問理事會主席拉薩博士(左一)、總理馬哈蒂爾(左二)、馬來西亞漢文化中心主席吳恆燦(中)、馬來西亞國家翻譯與書籍局首席執行官凱爾(右二)及國家語文局總監阿巴斯(右一),手執四大名著馬文版合影。

圖片來源:財經時報

馬哈蒂爾總理手持馬來語版的《西遊記》

馬哈蒂爾總理站在演講台上發表講話,思路清晰、敏捷,常引來陣陣笑聲。他說他沒有看過中國的四大名著,因為和大多數馬來西亞人一樣,他以前主要讀西方書籍,更了解西方文化。

但是「現在包括中國在內的東方國家取得了非凡的進步和成就,甚至在許多領域上都領先於西方國家,但我們仍處在很不靈活的狀態,我們不懂得他們的歷史,也不明白他們的文化和文學。」馬哈蒂爾表示。

圖片來源:財經時報

馬哈蒂爾總理髮言引來陣陣笑聲

「不管我們主觀上要或者不要,我們需要去了解東方的文學和發展歷史,現在是這樣的時候了。」馬哈蒂爾說,「有了這些知識,我們可以更容易了解這裡的人民,學習他們的知識、思維,還有他們所做的。」

圖片來源:財經時報

中國駐馬來西亞大使白天隨同馬哈蒂爾總理出席了會議

馬來西亞漢文化中心歷經三十年陸續把中國的四大古典名著、《解密》、《南方有嘉木》等翻譯成了馬來文,期間經歷了諸如資金緊張、無全職譯員等很多的困難,但是他們始終沒有放棄,如今趕上「一帶一路」的契機,通過譯著架起了中馬之間文化相通的橋樑,他們的作用得到了馬來西亞總理的肯定。

照片來源:財經時報

馬來語出版的《西遊記》、《紅樓夢》

馬哈蒂爾說,「把中文翻譯成馬來文的工作很重要。雖然馬來西亞也有很多華人,但我們沒有一起共同學習他們的背景,甚至也不知道為什麼馬來西亞有華人的後代。希望通過閱讀這些翻譯的文學作品和歷史書本,我們更加深入地了解他們的文化背景和人生價值,同時也更加了解中國人的思維和理念。」

「就像馬來西亞諺語所說的,你不能愛上你不認識的(Tak kenal maka tak cinta),讓我們能夠更加地愛。」馬哈蒂爾說。

具有傳奇色彩的馬哈蒂爾總理此番到訪中國,引起了各方的關注。他上任後暫停了即將建設的馬新高鐵項目和正在建設的馬來西亞東部鐵路,而這兩個項目都有中國公司的參與。此次來中國訪問前更是將此前的「暫停」正式改為「取消」,貌似「不友好」的舉動引來很多人的猜測。

對於這樣的疑問,馬哈蒂爾總理在參加中國企業傢俱樂部的論壇時說:「以前的政府借了很多錢,我們在償債方面遇到了很大挑戰,這並不是一個明智的投資政策,我認為我們不是要去玩金錢的遊戲,我們要在借錢之前要做審慎調查、做可行性研究,保證很好的外國投資。在借債方面,在大興工程項目方面,我們會有一些更加謹慎的考慮,因為我們認為以前的做法對我們經濟不是那麼的好。」

當天下午馬哈蒂爾總理又出席了有關中國古典文學的文化交流盛會,在發布會上強調馬來人學習中國文化的時機到了,他的一系列發言引人深思。我們是否應該以更加國際化和多維的視角來看待中國與馬來西亞的關係?是否應該更多地了解對方的文化和決策方式?文化相通是民心相通的基礎,只有這兩個方面通了,其他方面才會可持續地相通。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 風洞瞭望 的精彩文章:

數據洪流與雲計算怎樣改變人類的生活?
中國新能源汽車市場欣欣向榮 邁向東盟市場卻步履維艱

TAG:風洞瞭望 |