出國買褲子說「pants」可能很尷尬...
原標題:出國買褲子說「pants」可能很尷尬...
不少同學們都知道,
「pants」是褲子的意思。
而當你來到英國,
見到對方的褲子不錯說: "Nice pants!"
那麼悲劇就發生了...
美式英文和英式英文
存在著很多戲劇性的巨大差異
一旦用錯
可能會很尷尬哦~
Pants在英國指內褲,但在美國卻是長褲。在英國,長褲為 trousers。所以,當一位外國人說 Pants的時候,你要弄清楚他究竟是英國人還是美國人,不要把內褲變成了長褲哦。另外,shorts,為夏天穿的短褲;breeches為騎馬穿的那種短褲;jeans為牛仔褲、工裝褲。
更多的例子還有:
土豆片- 英式:crisps ;美式:(potato) chips
薯條- 英式:chips;美式:French fries
汽水- 英式:fizzy drink;美式:soda
電梯- 英式:lift ;美式:elevator
電影- 英式:film ;美式:movie
汽油 - 英式:petrol;美式:gas
人行道- 英式:pavement;美式:sidewalk
行李- 英式:luggage;美式:baggage
長途電話- 英式:trunk call;美式:long-distance call
生氣- 英式:angry;美式:mad
橡皮擦- 英式:rubber;美式:eraser
餅乾 - 英式:biscuit;美式:cookie
糖果-英式:sweets;美式:candy
罐頭- 英式:tin;美式:can
假期- 英式:holiday;美式:vacation
卡車 - 英式:lorry;美式:truck
足球- 英式:football;美式:soccer
手提包- 英式:handbag;美式 purse/pocketbook
了解了這些
下次出國就不會再尷尬啦~
1
END
1
點【閱讀原文】完美髮音
TAG:邱政政 |