當前位置:
首頁 > 文史 > 明治維新的啟蒙書

明治維新的啟蒙書

原標題:明治維新的啟蒙書



福澤諭吉是日本近代著名的啟蒙思想家,當時的日本社會正處於「奉敕攘夷」的政治風潮中,他本人隨時都有因介紹西洋而招來性命危險的可能,但福澤敏銳地察覺到了未來世界的潮流是積極引入西洋文明的時代動向,將目光轉移到了掌握日本政治改革關鍵的武士階層。為此,福澤利用1865年「條約敕許」的時機,日本武士為接受西洋文明的對象,體現出不凡的膽識和睿智。這部書好比一座警鐘,敲醒了民眾的矇聵,啟迪了無知的社會對先進文明國家的認識,甚至深刻地影響維新政府的政策。

明治維新的啟蒙書


文| 杜勤


本書作者福澤諭吉是日本近代著名的啟蒙思想家、明治時期傑出的教育家、慶應義塾大學的創立者。他畢生從事著述和教育活動,積極批判封建主義思想,宣傳西方資本主義文明,形成了富有啟蒙意義的思想體系,對推動日本社會從封建主義向資本主義轉化做出重大貢獻,被譽為「日本近代教育之父」、「日本的伏爾泰」。日本最大面值的紙幣上赫然印著福澤諭吉的頭像,日本民眾對他的敬愛和感念之情由此可見一斑。


福澤諭吉是一位著名的著作家,留下了不少傳世之作。他的《文明論概論》對日本走上近代化道路產生了深遠影響,入選世界最具影響力的100本書。在本書中他站在日本如何擺脫亡國滅種命運、走上近代化強國的歷史角度,對人類文明進行了比較分析。他認為西洋文明為當時的最高文明,日本落後於西方,所以極力主張努力學習西洋文明,以便奮起直追,迎頭趕上。同時福澤諭吉不認為西洋文明已經登峰造極,盡善盡美,而只是在特定的歷史階段中的「他山之玉」,這也是福澤思想中彌足珍貴之處。另一部著作《勸學篇》立足民權思想,提倡個人獨立意識和奮鬥精神,提倡自由平等,開篇詞即是「天不生人上之人,也不生人下之人」,並且強調國民責任,維護國家利益,號召為國捨身,促進日本早日現代化。本書的出版在日本引起巨大的轟動,當時的青年人爭相閱讀,直至今日仍為當代日本青年的參閱書籍。

安政5年(1858年),由於江戶幕府與美國簽訂的《日美通商條約》未經天皇「敕許」,社會各界對此強烈不滿。日本封建陣營出現分化,中下級武士要求改革形成革新勢力,號召「奉敕攘夷」(尊皇排外),即尊奉天皇,趕走外國人。福澤諭吉所處的時代,日本社會正處於這樣一種政治風潮中,他本人隨時都會因介紹西洋文明而引來殺身之禍,但福澤敏銳地察覺到了未來積極引入西洋文明的時代發展趨勢。為此,福澤諭吉利用慶應1年(1865年)「條約敕許」(皇准條約)的時機,以日本武士為接受西洋文明的主體,積極譯介和編輯西洋文明的書籍,體現出不凡的膽識和睿智。


文久辛酉年(1861年)福澤諭吉作為遣歐使團的一員赴歐訪問,隨團走訪了歐洲國家的工廠、公園、市政廳、礦山、博物館、銀行、監獄,購入了大批關於歐洲歷史、政治、海陸軍、地理、風俗等書籍。歸國後,福澤根據赴歐洲實地考察時的所見所聞的手記,並查閱了大量原版書籍,在1866年3月至6月間的短短三個月時間裡,一氣呵成寫就了《西洋國情》一書。


這部《西洋國情》共10卷,發行數達近25萬冊之多。當時憂國愛民的人士,幾乎人手一部,一時洛陽紙貴,把它當作金科玉律一般看待,後來被文部省指定為教科書。這部書好比一座警鐘,敲醒了民眾的矇聵,啟迪了無知的社會對先進文明國家的認識,甚至深刻地影響維新政府的政策。


鑒於上述這三部著作中唯有《西洋國情》一書國內尚無漢譯本問世,我就萌生了翻譯這部書的念頭。適逢國際日本文化研究中心正在開展譯介日本學術專著的翻譯資助申報工作,在世界範圍公開招標。於是我不揣淺陋,斗膽提交了申報表,並且很幸運地通過審核獲批立項了。


本譯著是根據慶應義塾大學出版局出版的版本翻譯而成。該版本是瑪麗恩·索西爾和西川俊作以福澤諭吉生前的最終版本《福澤全集》作為底本,參考了《西洋國情 初篇》再刻本、《西洋國情 外篇》初版本、《西洋國情 二篇》初版本等各個版本編撰而成。這部著作不僅介紹了西洋各國的文物,還詳盡而淺顯易懂地總結了西洋各國的歷史、政治、科技、軍隊、經濟、教育、社會制度等,這些知識讓當時的日本人耳目一新。

更值得一提的是,在譯介外文書籍的過程中,福澤諭吉煞費苦心創造了不少的「和制漢字」,如將美國《獨立宣言》中的「Freedom」 一詞翻譯成「自由」,並註解為「自主任意」,就是他的首創。一百多年前,也就是福澤諭吉所處的那個時代,日本人在與西方交流的過程中感到使用原來采自中國的辭彙捉襟見肘,在表達方面有嚴重的局限性。於是日本人利用傳統的漢字構詞法,製造出了漢語中原來沒有或雖有但意義不同的新詞來表達這些新生事物。後來這些新詞通過中國留學人員和報紙等媒介傳入中國,極大地豐富了我國語言文字的寶庫。因此我們現代漢語中有不少詞語是日本人發明創造出來的外來語。因為都是由漢字組成,我們往往並沒有把它們當作為外來語,很多人甚至誤認為這些是漢語的固有辭彙。日本對現代漢語發展的影響由此也可見一斑。如果沒有日本人創造出來的這些辭彙,現代漢語幾乎無法形成目前的完整體系。而福澤諭吉是這個領域中首開先河的人物之一,通過這部書的可以窺探出中日兩國文化交流汨汨流淌的源流。

(有刪節)

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 城市快報快悅讀 的精彩文章:

TAG:城市快報快悅讀 |