你知道「拐彎抹角」用英語怎麼說嗎?
你們喜歡看電影嗎?還記的在電影《智取威虎山》裡邊有這麼幾段經典「黑話」對話,可謂是匪氣十足。尤其是其中那句「天王蓋地虎,寶塔鎮河妖」,流傳甚廣,曾經一度是我們學校男生宿舍的開門暗號!
先來感受下電影中的那幾段經典對話:
土匪:蘑菇,你哪路?什麼價?(什麼人?到哪裡去?)
楊子榮:哈!想啥來啥,想吃奶來了媽媽,想娘家的人,孩子他舅舅來了。(找同行)
楊子榮:拜見三爺!
土匪:天王蓋地虎!(你好大的膽!敢來氣你的祖宗?)
楊子榮:寶塔鎮河妖!(要是那樣,叫我從山上摔死,掉河裡淹死。)
土匪:野雞悶頭鑽,哪能上天王山!(你不是正牌的。)
楊子榮:地上有的是米,喂呀,有根底!(老子是正牌的,老牌的。)
座山雕:臉紅什麼?
楊子榮:精神煥發!
座山雕:怎麼又黃了?
楊子榮:防冷,塗的蠟!
座山雕:曬噠曬噠。(誰指點你來的?)
楊子榮:一座玲瓏塔,面向青寨背靠沙!(是個道人。)
不過,今天小編不是和大家一起來回憶這部老電影的。只是今天的知識點和這幾段對話有關聯,不過小編可不是要教大家這些所謂「道上話」的啊,畢竟咱也不會。今天咱們要說的是「社會人」說話必備技巧!
對,就是那個身文小豬佩奇,張口skr閉口yo的社會人!
作為一個社會人,不僅要小豬佩奇和skr~這種標配,更要學會社會人獨有的說話方式,拐彎抹角。就是不管說啥,一般都不會直接說。就像楊子榮和小土匪以及座山雕的這種對話形式。
反正小編是不喜歡「拐彎抹角」這個詞的,總感覺對方說話一旦「拐彎抹角」,就好像張開了一張無形的網,等待我自己往裡鑽。而且,好像自古「拐彎抹角」這個詞貶義成分就較多一些,你覺得呢?
當然,不管它的詞義如何,都不影響咱們學習英語知識。你知道在英語中是如何表達「拐彎抹角」這個詞的嗎?來看看吧!
GIF
1
beat around the bush
旁敲側擊,拐彎抹角
Tom,don"t beat around the bush.Just tell me the truth.
Tom,就別拐彎抹角了,告訴我事實真相吧。
2
speak in circles.
說話繞圈子
Stop!You"re speaking in circles. Come on,just tell me.
停!你在繞彎子哦,別鬧了,就直接告訴我了吧。
GIF
3
mince words
說話婉轉,不直截了當
Don"t mince words:say what you mean.
說話別這麼婉轉了好嗎?你到底想說什麼!
4
cut that crap.
少廢話(不禮貌,慎用)
GIF
(圖文源自網路,版權歸原作者所有,如有侵權,請告知刪除!)
TAG:英語美文 |