日語中的這些「漢字」都代表什麼?
大家好,又
~
是我,橡子。最近曝光率有點高,求生欲告訴我,要低調。但是沒辦法,救小編於危難之中,補天窗於颱風之下是我應盡的責任。
算了懶得解釋了。
「
面倒くさいな~」
(
men do u ku sa i na~
)
(真「面倒」呀,乾脆今天就這麼開始吧。)
突如其來,進入正題。請大家猜一猜,剛才那句話里的
「面倒」(
men do u
)
這個詞是什麼意思呢?看寫法,難道跟美食有關屬於一種「麵食」?或者是牆頭草「兩面倒」的意思?這兩個漢字看著眼熟,實際上跟這個詞的真正含義一點不沾邊。
「面倒」
是「麻煩」
的意思。日語中有很多漢字詞,都是這樣的。我們中國人往往仗著自己會漢字就一頓瞎猜,自以為八九不離十,實際上常常謬之千里。今天我們就來說說這些忽悠人的漢字詞。關於剛才提到的
「
面倒」,這個詞最初其實並不是「麻煩」的含義,而是一個
表示感謝
的詞。它不僅可以表示「令人厭煩的麻煩事兒」
,還可以表示「照顧,照看」
。
A
:
子供の面倒を見るなんて、無理よ。あたしだって子供だもん。
ko do mo no men do u wo mi ru nan te mu ri yo a ta shi da tte ko do mo da mon
(讓我照顧小孩子……人家不會啦,人家自己還是個孩子
~
)
B
:
やめてくれない、もうおばさんなのに。
ya me te ku re na i mo u o ba san na no ni
(可以好好說話嗎,都是個老阿姨了!)
最近大家在彈幕評論都喜歡說「顏表立」(即「顏色表明立場」)。不知道小可愛們給我留言的時候會用什麼顏色呢?
不過日語中的
「
顔色」(
ka o i ro
)
並不是我們中文裡的赤橙黃綠青藍紫這些色彩,而是
「臉色」
A
:
今日顔色悪いな、どうしたの?
kyo u ka o i ro wa ru i na do u shi ta no
(今天臉色很差呀,怎麼了?)
B
:
実は、昨日、徹夜して、論文を書いたんだ。
ji tsu ha ki no u te tsu ya shi te ron bun wo ka i tan da
(哎,昨天晚上通宵寫論文了……)
A
:
それは大変だったね。
so re ha ta i hen da tta ne
(那真是太遭罪了!)
皆さん
學習雖好,大家可要注意身體呀。
在日本的很多作業現場,比如建築施工現場、工廠等等,會經常見到寫著
「
油斷一秒、怪我一生」(
yu dan i chi byo u ke ga i ssyo u
)
的警示牌。看起來是個很有故事的標語呀。一秒鐘斷了油,一輩子都怪我?這是要碰瓷兒啊?
其實,
「
油斷」(
yu dan
)
是
「放鬆,不留神」
的意思。而
「
怪我」(
ke ga
)
,
大家應該有所耳聞就是
「受傷」
的意思。所以整句話翻譯過來就是「放鬆一秒,抱憾終生」,哪怕一個瞬間不留神也有可能造成禍及一生的傷害。日本人這種謹慎的安全意識,還是很值得我們學習的。
A
:
おい、お前、油斷するなよ、相手はただ者じゃないぞ。
o i o ma e yu dan su ru na yo a i te ha ta da mo no ja na i zo
(
喂,不能大意哦!對方可不是白給的!
)
B
:
はい、隊長。気を付けます。
ha i ta i cho u ki wo tu ke ma su
(
遵命,隊長,我會小心的。
)
C
:
そっちのふたりバカじゃないの、ただ鬼ごっこをやっているくせに。
so cchi no fu ta ri ba ka ja na i no ta da o ni go kko wo ya tte i ru ku se ni
(
那兩個人不會是傻子吧,玩兒個躲貓貓而已。
)
島國人民們不僅嚴謹,而且做事兒還喜歡追求極致,動不動就說什麼
「一生懸命」
(
i ssyo u ken me i
)
。
相信大家都聽說過這個詞,可是它是什麼意思呢?一輩子都把命懸著,提心弔膽嗎?
「一生懸命」
其實是說
「傾盡全力,拼了命去做一件事兒」
。據說,這個詞最初的寫法並不是「
一生」,而是
「一所」
(
i ssyo
)
,
表示「一塊地方」。指的是武士們努力保護自己的領地,誓與祖先留下來的領地共存亡的心情。後來,被誤讀成了一生,並且流傳了下來,就變成了現在的
「一生懸命」。
A
:
こんなことに遭って、もう生きれないよ。
kon na ko to ni a tte mo u i ki re na i yo
(
竟然讓我遇到這種事情,我活不下去了啦。
)
B
:
しっかりして、誰だってみんな一生懸命生きてるから。
shi kka ri shi te da re da tte min na i ssyo u ken me i i ki te ru ka ra
(
堅強,大家都在努力活著。
)
看了這些似曾相識,但又面目全非的漢字詞,大家是不是打開了新世界的大門呀?有趣的漢字詞還有很多,不過今天我們先說到這裡,有緣再見啦。
殘念ながら、今日の內容は以上でした。では、皆さん、またね。
如果你也是日語愛好者,那就不要錯過啦!
福利來了!早道日語公開課0元免費學!
零起點流利說日語!課程特點:打破
打破傳統教學,
不背單詞
,
不記語法
;
不學50音
,掌握潮流短句、實用口語融合
動漫
、日本文化等主題元素;日式情境再現,培養
日語思維。
點擊"
閱讀原文
"
免 費 報 名
※現在的帥大叔,過往的小鮮肉,他們也曾是驚艷了一時光的少年啊...
※瀧澤秀明未來將接管傑尼斯;銀魂正式完結了......
TAG:早道日語 |