當前位置:
首頁 > 文化 > 偶爾讀首詩|這個月,我們鍾愛的一座島上鮮花盛開

偶爾讀首詩|這個月,我們鍾愛的一座島上鮮花盛開

偶爾

讀首詩

偶爾讀首詩|這個月,我們鍾愛的一座島上鮮花盛開

伊麗莎白·畢肖普(1911—1979)

美國20世紀最重要的、最有影響力的女詩人之一,1949-1950年度的美國桂冠詩人,並於1956年獲普利策獎。代表作為《北方·南方》,《一個寒冷的春天》。

北海芬

紀念羅伯特·洛威爾

【美】伊麗莎白·畢肖普

我能辨認出一英里外

縱帆船上的繩纜;我能清點

雲杉上新生的球果。蒼藍港灣

如此寧謐,披著乳色肌膚,空中

無雲,除了一條綿長的、篦好的馬尾。

群島自上個夏天起就不曾漂移,

即使我願意假裝它們已移位

——鳧游著,如夢似幻,

向北一點兒,向南一點兒或微微偏向

並且在海灣的藍色界限中是自由的。

這個月,我們鍾愛的一座島上鮮花盛開:

毛茛、朝顏剪秋羅、深紫碗豆花,

山柳菊仍在灼燒,雛菊斑斕,小米草,

馥郁的篷子菜那白熱的星辰,

還有更多花朵重返,將草甸塗抹得歡快。

金翅雀歸來,或其他類似的飛禽,

白喉雀五個音節的歌謠,

如泣如訴,把眼淚帶入眼中。

大自然重複自身,或幾乎是這樣:

重複、重複、重複;修改、修改、修改。

多年以前,你告訴我是在此地

(1932年?)你第一次「發現了姑娘們」

學會駕駛帆船,學會親吻。

你說你享受了「這般樂趣」,在那經典夏日。

(「樂趣」——它似乎總讓你茫然失措——)

你離開北海芬,沉錨於它的礁石,

漂浮在神秘的藍色之上……現在你——你已

永遠離開。你不能在此打亂或重新安排

你的詩篇。(鳥雀們卻可以重譜它們的歌。)

詞語不會再變。悲傷的朋友,你不能再改。

包慧怡 譯

偶爾讀首詩|這個月,我們鍾愛的一座島上鮮花盛開

譯註:

此詩寫於1977年9月洛威爾去世後不久,一年後正式發表。北海芬(North Haven)是美國緬因州諾克斯郡皮諾波斯科特海灣畔的濱海小鎮。1974年畢肖普在此租屋,生命中最後幾個夏季常常在此度過,住在北海芬以北卡斯汀村的洛威爾曾來此看望她。畢肖普曾在筆記本中寫此處是個遠離紛擾的理想隱居所:「從住處可以看見水域,一整片巨大的水域,還有田野。島嶼十分美麗。」

詩歌選自詩集《唯有孤獨恆常如斯》

偶爾讀首詩|這個月,我們鍾愛的一座島上鮮花盛開

《唯有孤獨恆常如斯

伊麗莎白·畢肖普 著

包慧怡 譯

湖南文藝出版社

2015年3月

- End -

主編:宋程 責編:小悅君

加入一起悅讀群請找小悅君

加微信15300077378,並標註「微群」

一起悅讀

ID:readtogether

快樂閱讀 | 共同閱讀 | 分享閱讀

郵箱17read@sina.com

投稿 | 加入我們

地址:北京市朝陽區北四環中路六號華亭嘉園A-1F

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 一起悅讀 的精彩文章:

牛人分享:家中藏書多(尤其是舊書多)該怎麼整理?
林語堂:我們需要一種更為富有詩意的思想

TAG:一起悅讀 |