偶爾讀首詩|這個月,我們鍾愛的一座島上鮮花盛開
偶爾
讀首詩
伊麗莎白·畢肖普(1911—1979)
美國20世紀最重要的、最有影響力的女詩人之一,1949-1950年度的美國桂冠詩人,並於1956年獲普利策獎。代表作為《北方·南方》,《一個寒冷的春天》。
北海芬
紀念羅伯特·洛威爾
【美】伊麗莎白·畢肖普
我能辨認出一英里外
縱帆船上的繩纜;我能清點
雲杉上新生的球果。蒼藍港灣
如此寧謐,披著乳色肌膚,空中
無雲,除了一條綿長的、篦好的馬尾。
群島自上個夏天起就不曾漂移,
即使我願意假裝它們已移位
——鳧游著,如夢似幻,
向北一點兒,向南一點兒或微微偏向
並且在海灣的藍色界限中是自由的。
這個月,我們鍾愛的一座島上鮮花盛開:
毛茛、朝顏剪秋羅、深紫碗豆花,
山柳菊仍在灼燒,雛菊斑斕,小米草,
馥郁的篷子菜那白熱的星辰,
還有更多花朵重返,將草甸塗抹得歡快。
金翅雀歸來,或其他類似的飛禽,
白喉雀五個音節的歌謠,
如泣如訴,把眼淚帶入眼中。
大自然重複自身,或幾乎是這樣:
重複、重複、重複;修改、修改、修改。
多年以前,你告訴我是在此地
(1932年?)你第一次「發現了姑娘們」
學會駕駛帆船,學會親吻。
你說你享受了「這般樂趣」,在那經典夏日。
(「樂趣」——它似乎總讓你茫然失措——)
你離開北海芬,沉錨於它的礁石,
漂浮在神秘的藍色之上……現在你——你已
永遠離開。你不能在此打亂或重新安排
你的詩篇。(鳥雀們卻可以重譜它們的歌。)
詞語不會再變。悲傷的朋友,你不能再改。
包慧怡 譯
譯註:
此詩寫於1977年9月洛威爾去世後不久,一年後正式發表。北海芬(North Haven)是美國緬因州諾克斯郡皮諾波斯科特海灣畔的濱海小鎮。1974年畢肖普在此租屋,生命中最後幾個夏季常常在此度過,住在北海芬以北卡斯汀村的洛威爾曾來此看望她。畢肖普曾在筆記本中寫此處是個遠離紛擾的理想隱居所:「從住處可以看見水域,一整片巨大的水域,還有田野。島嶼十分美麗。」
詩歌選自詩集《唯有孤獨恆常如斯》
《唯有孤獨恆常如斯》
伊麗莎白·畢肖普 著
包慧怡 譯
湖南文藝出版社
2015年3月
- End -
主編:宋程 責編:小悅君
加入一起悅讀群請找小悅君
加微信15300077378,並標註「微群」
一起悅讀
ID:readtogether
快樂閱讀 | 共同閱讀 | 分享閱讀
郵箱17read@sina.com
投稿 | 加入我們
地址:北京市朝陽區北四環中路六號華亭嘉園A-1F
※牛人分享:家中藏書多(尤其是舊書多)該怎麼整理?
※林語堂:我們需要一種更為富有詩意的思想
TAG:一起悅讀 |