家裡有老鼠?膽子還很大?比得上這隻讓人寢食難安的鼠老大嗎?
原標題:家裡有老鼠?膽子還很大?比得上這隻讓人寢食難安的鼠老大嗎?
關注我們
相信很多人家裡都鬧過老鼠。
對於這種亂咬東西還可能傳播疾病的動物,
人們往往必欲除之而後快。
雖說「膽小如鼠」,但有的老鼠明明膽子很大啊!
比如下面這位——
Jerry:拿你一塊乳酪怎麼了!
Tom:我不要面子的啊?
在英國,也有一隻老鼠膽子賊大,行為囂張,
人送綽號「鼠老大」。
他晝伏夜出,大肆破壞——
偷吃東西也就罷了,這畢竟是老鼠的天性,
問題是鼠老大還敢向人類挑釁示威!
「鼠老大駕到!各位準備好了嗎?有本事就來抓我吧!」
太囂張了!!!
為了抓住鼠老大,這家人煞費苦心、機關算盡。
「我們放好捕鼠夾,
設下機關啪嗒嗒,
還用黑麵包引誘他。
但他只靠一根火柴棒,
就穩穩挑開了彈簧夾。」
這家人惱羞成怒,只好祭出了老鼠的天敵——
「我們買來一隻貓頭鷹,
他瞪著銅鈴般的大眼睛。
他的嘴尖爪又長,
但也比不上鼠老大賊精。」
「我們養了一隻貓,
肥肥胖胖,
滅鼠絕對稱大王。
有一回連鸚鵡都被他打趴下,
可是連他也沒能抓到鼠老大。」
氣急敗壞之下,這家人甚至讓狗去拿耗子,
結果被鼠老大玩得團團轉。
「不管我們怎麼做,
不管我們怎麼說,
我們就是沒辦法,
趕走煩人的鼠老大。」
怎麼樣?這隻老鼠是不是已經突破了你的認知?
其實,更讓人意想不到的,是這家人與鼠老大關係的反轉!
具體如何反轉,鼠老大的結局又是怎樣?
需要翻開下面這本繪本才能知曉。
《小蛋殼國際精選繪本·鼠老大》
《鼠老大》的文字作者是珍妮·威利斯,插畫作者是托尼·羅斯,
這兩位堪稱英國殿堂級的繪本組合,
他們聯袂創作了十多本膾炙人口的圖畫書。
珍妮·威利斯和托尼·羅斯之於英國繪本,
就好比宮崎駿和久石讓之於日本動畫電影,
珠聯璧合,相得益彰。
《鼠老大》的中文譯者是上海兒童文學作家、魔法童書會創始人張弘。
英文原版《鼠老大》的一大特點就是通篇押韻,
例如原文第一段:
There once was a very daring mouse
And his name was Grill Pan Eddy.
He lived in a box of porridge oats
In a crumpled cardboard beddy.
張弘在翻譯時成功實現了英文韻腳向中文韻腳的轉換,處理得十分巧妙:
從前有隻老鼠膽兒真大,
他的名字就叫「鼠老大」!
他住在麥片盒子里,
硬紙板床皺巴巴。
除了內文展示頁中的文字,
前面打引號的黑體段落也都引自《鼠老大》譯文,
大聲讀一讀,是不是朗朗上口?
珍妮·威利斯&托尼·羅斯
經典之作
精


TAG:小蛋殼童書館 |