當前位置:
首頁 > 天下 > 連歪果仁也聽不懂的日語「外來語」??

連歪果仁也聽不懂的日語「外來語」??





マクドナルド

(makudonarudo)

、グーグル

(gu-guru)

、トイレット

(toiretto)

、キットカット

(kittokatto)

、ディズニランド

(dizunirando)

 








はじめまして、小

嫿

と申します。

大家好,我是你們的小嫿老師~



剛才唱的這首洗腦歌,是不是有很多小夥伴跟著哼起來了呢~?當你覺得你日語已經學得很好了的時候,還忘記了世界上還存在著一為

「Japanglish(日式英語)」

的神奇語言。讓外國人聽不懂的同時,魔性發音分分鐘把人帶跑偏……這裡出現的你覺得耳熟無比,卻又輕易模仿不來的詞,其實就是日語單詞中外來語的一種。




很多小夥伴覺得,不就是把英語說得越日式,就變成了外來語嘛?BUBU——,其實這些本來是英語的單詞,在傳入日本時,機敏的島國人民還將他們「本土化」了。接下來我們就來走進島國人民的自創式英語的套路吧~








A:ちょっとスーパーへ買い物に行くわ。


chottosu-pa-hekaimononiikuwa


(我去超市溜達溜達)


B:待って、私も行く。


Mattewatashimoiku


(等會我,咱倆一起去鴨)






它來源於英語的

「supermarket」,

島國人民內心OS:納尼,難道我要說這麼一大串?等我去超市豈不是黃花菜都涼了?於是乎,在把它本土化的時候,直接省略掉了後面只保留「super」,變成了

スーパー」

(su-pa-)

也就是

「超市」

的意思。這也是給大家介紹的第一種套路,把單詞縮短,成為一個新的日語單詞(外來語)。




再舉個栗子,

エアコン

(air-con)

→(英)

「air-conditioner」

省略難道只能把後面的詞去掉?把「air」保留,加上「con」,就變成了

エアコン」

(eakon

縮骨大法,哪裡能縮,我就縮哪裡。媽媽再也不用擔心歪果仁能看懂啦。







A:

ねえねえ、見て、あの人かっこよくない?


neeneemiteanohitokakkoyokunai


快看快看,那個小哥哥長得太好看啦


B:あ、かっこいい!ハーフだろう。


akakkoiiha-fudarou 


(對誒,這小哥哥應該是個混血吧)






比起剛才的

「スーパー」

,還有那麼一點英語的影子在裡面,這個

ハーフ」

(ha-fu)

一出現,外國小哥們縱使再厲害,也萬萬想不到它的意思了。這也就是我們給大家介紹的第二類,「腦洞自創」。這類外來語在日本用來表示的意思和英語其本身的意思沒有半毛錢關係。這裡的

「ハーフ」

指的是

「混血兒」。








A

ねえ、あなた、LV

(

ルイ?ヴィトン

)

の新品がほしいなあ…買ってくれる?


neeanataruivitonnoshinpingahoshiinaa...kattekureru


親愛的,人家好想要LV新出的包包,買給我嘛


B

:俺、ただのサラリーマンだよ。勘弁してくれないか。


oretadanosarari-mandayokanbenshitekurenaika


(我就是個工薪族呀.老婆..放過我吧)








這裡的

「サラリーマン」

(sarari-man)

其實就是英語的「

salary(工資)+man(人)」,也

就是

「領取工資的人」

也就是

「上班族」

啦。這是一個非常常見的外來語,可是你是否想到了它竟然是由這兩個單詞拼成的呢?




日本人靠著自己舉一反三的智慧,東拼拼,西湊湊,創造出了很多像這樣「工作的內容+man/woman=職業」的外來語呢。






(其他的例子:OL,即

「オーエル」

o-eru

)=「office」+「lady」,是「女白領」的意思;而

「ベビーカー」

bebi-ka-

)=「baby」+「car」 就是「嬰兒車」的意思。)












A

あのね、賢人くん、明日花火大會、行かない?


anonekentokunashitahanabitaikaiikanai


那個..賢賢..明天去不去看煙花?


B

ごめん、明日バイトあるんだ。


gomenashitabaitoarunda


(抱歉,明天我得打工T T)






「アルバイト」

(arubaito)

這個詞的原形——「arbeit」拿出來,長得就不像英語呀~那它是哪國語呢?




醬醬~,是德語「arbeit」哦。(「arbeit」德語里的意思是

「工作」

)日語里的外來語里不光有英語做貢獻,其他國家(尤其是歐洲)的語言也被日語收入了裙下。類似的還有

「パン」

(pan)——「麵包」(葡萄牙語)、

「コーヒー」

(ko-hi-)——「咖啡」、

「ビール」

(bi-ru)——「啤酒」(荷蘭語)

等。






老師你騙我!!這明明是有漢字的啊怎麼能是外來語??!




沒錯,誰說外來語就一定要用片假名寫啦?很多外來語也有它的當用漢字的哦。

「てんぷら」

(tenpura)

一詞來自於葡萄牙語(tempora,是天主教的守大齋期,守齋期間期間禁止吃肉,所以就用魚肉包裹上油衣進行烹飪~)在室町時期隨著葡萄牙人,這道美食也傳入了日本。




原來,這些我們在課本中背得非常痛苦的外來語,竟然是日本人經過「本土化」,套路了之後才變成的呢。難怪歪果仁也聽不懂呢~下次跟歪果小哥開黑的時候,記得拽兩句哦。







以上,就是今天的分享內容啦,我是小嫿!

また

~!




如果你也是日語愛好者,那就不要錯過啦!


福利來了!早道日語公開課0元免費學!

零起點流利說日語!


課程特點:打破

打破傳統教學,

不背單詞

,

不記語法

不學50音

,掌握潮流短句、實用口語融合

動漫

、日本文化等主題元素;日式情境再現,培養

日語思維。




點擊"

閱讀原文

免 費 報 名



喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 早道日語 的精彩文章:

薛之謙當了父親後做了這個動作引發熱議,其實新手媽媽更不容易...
日本女粉絲把告白情書寫在鈔票上,30年後竟收到了偶像這樣的回應...

TAG:早道日語 |