當前位置:
首頁 > 軍情 > 同是一個東西,為何在中西方叫法差別那麼大?原因這麼有趣

同是一個東西,為何在中西方叫法差別那麼大?原因這麼有趣

今年熱帶風暴再次肆虐北半球多個地區。無論是美國為首的北美,還是東亞東南亞地區,都有涉及。在我們看新聞的時候,會發現一個有趣的問題。在西方,這股可怕的風叫做「颶風」,而在我們這裡,卻叫做「颱風」。所以引起了很多人的興趣,想去一探究竟。那麼今天就來談談,同是一個東西,為何在中西方叫法差別那麼大?原因這麼有趣。

第一,是翻譯問題。這種風在西方有兩種名稱。其中一種直譯就是「颱風」,而另外一種我國人將它翻譯成「颶風」,由於颱風這個更加形象,又貼近詞的讀音。受到清朝末年洋涇濱英語的影響,人們自然首先採用颱風這個稱號,有利於在當時頻繁的與外國交流中記住更多的單詞,避免不必要的麻煩。久而久之,颱風這個詞傳開了,人們就按照習慣稱熱帶風暴為「颱風」。還有原因,受到風暴最先影響的必定是東南沿海地區,當地的人們經過常年的經驗發現這股風是從東部吹來,那麼東南沿海的東部是哪裡呢?當然是台灣,所以人們就認定,這股風是從台灣吹來的,所以,顯而易見的,人們就叫它為「颱風」了。

看了以上原因,是不是感到很有趣?當然,颱風到來時還是非常可怕的,一點也不有趣。所以說,大家在知道颱風的起源後也應該掌握一些如何應對颱風的方法,以便在遇到突發情況時能夠保護自己的生命安全。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 水鏡曉先生 的精彩文章:

彈道導彈可以攻擊航母嗎?原理上不通,不是做這種反艦用途的
動真格的了!伊朗大批戰艦攜帶一武器出港,俄:這才是真正大殺器

TAG:水鏡曉先生 |