歐陽江河:提著詞的燈籠步入星空
中印作家對話 2018
歐陽江河
Ouyang Jianghe
歐陽江河,1956年生於四川省瀘州市,中國著名詩人、詩文批評家和書法家,《今天》文學社社長和北京師範大學的教授。他在中國出版多本詩集、評論和散文集,包括《誰去誰留》、《如此博學的飢餓》、《大是大非》、《站在虛構這邊》等等,同時他的作品亦以多種語言翻譯出版。歐陽江河是一九八〇年代以來中國新詩運動最傑出的代表人物。他的詩歌創作風格和思想體現了當代藝術特色,對社會產生了巨大而持續的影響。曾獲華語文學傳媒大獎和徐志摩詩歌獎。
霍金花園
水墨的月亮來到紙上。
這古人的,沒噴過殺蟲劑
的紙月亮呵。
一個化身為夜霧的偷花賊
在深夜的花園裡睡著了。
他夢見自己身上的另一個人
被花偷去,開了一小會兒。
......這片刻開花,
一千年過去了。
沒人知道這些花兒的真身,
是莊子,還是陶淵明。
借月光而讀的書生呵,
竟沒讀出花的暗喻。
古人今人以花眼對看。
而佛眼所見,一直是個盲人。
從花之眼飛出十萬隻螢火蟲,
漫天星星落掉在草地上。
沒了星星的鈕扣,花兒與核彈,
還能彼此穿上雲的衣裳么?
雲世界,周身都是蟲洞,
卻渾然不覺時間已被漏掉。
偷花人,要是你突然醒來,
就提著詞的燈籠步入星空吧。
2016.7.31
Hopkins Garden
The ink moon comes to the page.
This paper moon of the ancients, never sprayed
with pesticides.
A flower thief reincarnated as night mist
sleeps in a midnight garden.
He dreams of another on himself
stolen by flowers, blooming for a while.
… in this momentary bloom,
a thousand years pass.
No one knows the true form of these flowers,
whether they are Zhuangzi, or are Tao Yuanming.
Even the student borrowing moonlight to read by
hasn』t discerned the flower』s metaphor.
The ancients and moderns look at each other with the eyes of a flower.
And what the Buddha eye sees is always blind.
From the eye of the flower flies one hundred thousand fireflies,
a sky full of stars falling to the grass.
Without the buttons of the stars, can flowers and nuclear weapons
put on the clothes of the clouds?
Cloud world, body full of wormholes,
entirely unaware that time has slipped away.
Flower-thief, if you suddenly wake,
then step into the starry sky holding your lantern of words.
July 31, 2016
(Translated by Lucas Klein)
香港活動日程
世紀對話
日期:二〇一八年十月十三日(星期六)
時間:下午三時
地點:香港般含道90號香港大學美術博物館徐展堂樓一樓
對話嘉賓:Ashis Nandy(阿西斯·南迪)、韓少功
主持:劉禾
中印作家對話詩歌朗誦會
日期:二〇一八年十月十三日(星期六)
時間:下午七時
地點:香港般含道90號香港大學美術博物館徐展堂樓一樓
嘉賓:北島、歐陽江河、翟永明、Irwin Allan Sealy(埃爾文·阿蘭·西利)、K. Satchidanandan(K. 薩奇達南丹)、Sharmistha Mohanty(沙美斯塔·默罕迪)、Vivek Narayanan(維韋克·納拉揚南)
書名:紅狐叢書
主編:北島
出版社:江蘇鳳凰文藝出版社
「紅狐叢書」是一套北島主編的當代國際詩人多語種詩集,彙集各國著名詩人作品,畫出當代世界詩歌的最新版圖,「讓語言和精神的種子在風暴中四海為家」。紅狐叢書依地域分為七輯,內容選自參與歷屆香港國際詩歌之夜的外國詩人作品。
每輯收錄5―10名詩人的選作,儘可能展現當代世界詩歌版圖的全貌。其中既有被譽為「整個東歐世界先鋒詩人代表」的斯洛維尼亞詩人托馬斯·薩拉蒙、日本當代著名詩人谷川俊太郎、美國原生態詩人加里·斯奈德、敘利亞詩人阿多尼斯等;也有在國內並不知名,但在母國的詩歌界卻有著十足分量的詩人,如被視作聶魯達以來最重要的智利詩人勞爾·朱利塔,澳大利亞詩歌界幾乎所有詩人都在閱讀的彼得·明特,以及優秀的阿拉伯語詩人穆罕默德·貝尼斯,等等。每位詩人的作品獨立成冊,同時收入詩人原作與中英雙語譯文。每冊詩集以袖珍小開本的形式出版,便於攜帶閱讀。
*
書名:鏡中叢書
主編:北島
出版社:譯林出版社
自2010年起,由北島主持的「國際詩人在香港」項目,每年邀請一兩位著名的國際詩人,分別與優秀的譯者合作,除了舉辦詩歌工作坊、朗誦會等一系列詩歌活動,更重要的是,由香港牛津大學出版社出版雙語對照詩集的叢書。到目前為止,已有八位應邀的國際詩人和譯者合作出版了八本詩集,形成了一個小小的傳統。這套叢書再從香港到內地,從繁體版到簡體版,由譯林出版社出版,取名為「鏡中叢書」。按原出版時間順序,包括谷川俊太郎、邁克·帕爾瑪、德拉戈莫申科、蓋瑞·施耐德、阿多尼斯和特朗斯特羅默的六本詩集。
長按二維碼,進入叢書購買頁面
回復「目錄」可獲取往期推送目錄。
本公眾號所有圖文資訊均為「今天文學」編輯製作,轉載請註明出處。
【 網址變更說明 】
《今天》雜誌網站,現更改網址為today1978.com,之前的網址jintian.net從海外仍然可以訪問。
敬請周知。
《今天》雜誌 編輯部


※畢汝諧《九級浪》與趙一凡的「諾亞方舟」
※兩個古老文明的碰撞
TAG:今天文學 |