「封口費」 用韓語怎麼說?
娛樂
10-16
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼「封口費」這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟著小編一起來學習一下吧~~
封口費
釋義:「封口費」,意指目睹或知曉了某人不可告人的秘密,此秘密一旦公之於眾,將對當事人產生壞的結果,所以當事人給知情人的費用,叫知情人不要聲張。社會潛規則之一,反映了人們在犯錯時,規避法律和道德的正確解決之道,相信花錢能消災的心理。不想承擔自己的責任,但錯誤後,不敢擔當,「封口費」不但無助於有錯單位和犯錯人改正錯誤,反而讓其離法律和道德的底線越來越遠,導致,從而造成更大的危害和損失。
韓語翻譯參考如下:
1. ??? ??? ?
?: ? ??? ?????? ????? ????? ??? ??? ?? ???.
例子:那個人為了瞞住自己撞人逃逸的事情給了目擊者封口費。
2. ??? ??
?: ? ?? ?? ??? ??? ??? ?????
例子:你覺得這麼點錢就能當封口費了么?
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
本內容為滬江韓語原創,嚴禁轉載。


※韓國決定禁用「小姨子」「小叔子」等稱呼,原因竟是…
※韓語美句:做好事情必要的東西
TAG:滬江韓語 |