但願我倆是一對白鳥
知識
10-24
今日情詩
白鳥
[愛爾蘭] 葉芝
袁可嘉 譯
但願我倆是,親愛的,飛翔于海波上的一對白鳥!
流星的火焰叫我們厭倦,雖說它尚未隱消;
藍色金星的火焰,低垂於天空的邊上,
在我倆心中,親愛的,引起永不消亡的悲傷。
厭倦來自那些夢幻者,沾上露珠的百合和玫瑰,
噢,別夢想它們,親愛的,那消逝的流星的光輝;
也不要夢想藍星的餘光,低垂於下降的露水裡,
但願我倆化作一對白鳥,飛翔于海波上,我和你!
無數的島嶼和優美的海岸迷住了我的心,
時間準會忘卻我們,痛苦也不會再挨近;
快快離開那百合和玫瑰,那愁人的星光,
但願我倆是一對白鳥,親愛的,飛翔于海波上!
威廉·巴特勒·葉芝 | William Butler Yeats,1865—1939,愛爾蘭詩人、劇作家和散文家。1923 年榮獲諾貝爾文學獎。
今日情事
1936年10月24日,愛德華八世致辛普森夫人:「噢!我多麼渴望你能在這裡啊。城堡里的所有人和所有東西都是那麼想念你。天氣不錯,只是『他們』沒有讓太陽出來。願上帝保佑『我倆』,我可愛的心上人。」
編輯 | 武佳楨
閱讀,讓一切有所不同
歡 迎 關 注
楚塵文化
楚塵讀書君微信號:ccreaders
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1488615166-1259157397.png)
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1482887990-2595557020.jpg)
TAG:楚塵文化 |