當前位置:
首頁 > 新聞 > 德國有些地名,一看就是起名的人腦子當時被門夾了

德國有些地名,一看就是起名的人腦子當時被門夾了

這兩天,微博上發起一個討論:名字太土是種什麼體驗?

駐馬店表示:謝邀。

下列這些德國地名,或土味或詭異,同樣也是尷尬到撲街。沒別的,感覺當時給這些地方起名的人一定跟當地原住民有仇……

1. Busendorf

Busendorf是勃蘭登堡貝利茨鎮的一個區,這個名字從1420年就有史可查了。Dorf在德語中意為「村莊」,而Busen呢……是「胸器」的意思。

直譯過來或許可以叫「乳村」?跟山東省乳山市倒是有異曲同工的感覺。

2. Linsengericht

Linsengericht是個住著一萬人的小鎮,坐落在黑森州,1970年正式定名。至於Linsengericht這個詞,是「扁豆濃湯」的意思。喏,就是下面這貨:

據說當時除了Linsengericht還有一個備選地名Birkenhain,意為「樺樹林」。黑森州政府最後以「更符合歷史」為由選擇了前者。

但明顯是後者更好聽吧。

3. Siehdichum

Siehdichum意為「四處看看」,也在勃蘭登堡州,是個直轄村。

它的面積是73平方公里,只住著1600來人。取這個名字,可能也是為了提醒居民「世界哪都比咱們大,趕緊都出去看看吧。」

4. Wixhausen

這是黑森州達姆施塔特市的一個區。早在1172年,它的名字還叫做「Wikkenhusen」,後來漸漸演化成現在的樣子。

它的意思是「池塘邊的居住點」,按照中式起名法,當年這裡也許叫做「塘邊屯」呢。

5. Poppenhausen

這個地方也在黑森州,歸屬富爾達市,據說名字來源於這裡居住過的一個貴族Poppo伯爵。

本來嘛,Hausen意為「房子、家」,這個地名翻譯成「Poppo的家」也很在理。但很不幸,Poppen在現代德語中意為「做愛做的事」……

應該怎麼翻譯,估計大家心裡也有數了。

6. Oberh?slich

薩克森州的一個小地方。與Wixhausen相似,關於這個地方的記載最早見於1445年,當時叫做Heselicht,意為「榛樹叢邊的地方」。

……好像河北有個村子叫做「榆樹林」來著?

7. Leichendorf

歸屬於巴伐利亞州菲爾特市。Dorf還是村莊的意思,Leichen則意為「屍體」。

多餘的不說了,一大波山村老屍正在逼近,快跑路吧。

8. Jucken

這個地方在萊茵蘭-普法爾茨州,只有大概180個居民。這個名字來源於古高地德語單詞「Jukan」,意思是「萌芽、成長」。在現代德語里呢,則是「搔癢」的意思。

成長就是騷動嘛,倒也解釋得通。

9. Pech

北威州的地名,意為「倒霉」,在德語中的使用頻率跟中文的「呸呸呸」不相上下。如果德國也有土地公,駐守Pech的那位應該整天打噴嚏不得停歇吧。

10. Ende

北威州黑爾德克市的一個片區。之所以把這裡放在最後,是因為Ende的意思就是「盡頭」……

「前方1公里處是盡頭,到達盡頭後請繼續前行500米右拐」……

(歐洲時報德國版關夢覺綜合報道,轉載請註明公眾號GermanReport)

………………………………………

道德經(GermanReport)】秉持「以報道德國經典,成報道德國經典」這一宗旨,立足德國,輻射全歐,服務華人,是德國有關新聞資訊的最火微信號。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 道德經 的精彩文章:

德國欲強制公民捐器官,你同不同意?
德國2018年的第一場雪,比以往來得更早一些……

TAG:道德經 |