當前位置:
首頁 > 軍情 > 西媒頭條 |特朗普:我會出色完成這個任期

西媒頭條 |特朗普:我會出色完成這個任期

原標題:西媒頭條 |特朗普:我會出色完成這個任期



Por primera vez desde que Donald Trump sorprendiera al mundo ganando la presidencia de EE.UU. en 2016, los norteamericanos votan hoy en unas elecciones legislativas que tanto demócratas como republicanos han decidido convertir en un referendo sobre el presidente. Consciente de la importancia que para su Gobierno tiene mantener la mayoría en el Capitolio, Trump participó ayer en tres mítines en otros tantos estados decisivos para su partido —Ohio, Indiana y Misuri— en los que defendió el buen estado de la economía y la necesidad de endurecer las regulaciones migratorias.

2016年特朗普當選美國總統,轟動世界。今天,美國舉行中期選舉,民主黨和共和黨人都把它當成一次公投來對待。特朗普意識到這次中期選舉對他的政府十分重要,共和黨需要在國會中佔據多數議席,於是,昨天他前往3個對共和黨有決定性的州(俄亥俄州印第安納州、密蘇里州)參加會議。會議上,特朗普堅稱美國經濟狀況良好,並強調了加強移民政策的必要性。


?Aunque mi nombre no esté en las papeletas, estas elecciones son también sobre mí y sobre lo que hemos logrado hasta ahora. Hoy tenemos la mejor economía en la historia de este país. He de confesar que no sabía que lo íbamos a conseguir tan pronto, pero ya lo hemos conseguido?, dijo ayer el presidente en la ciudad de Cleveland, en Ohio. ?Los demócratas van a detener este crecimiento económico. El plan de gobierno de los demócratas es una pesadilla socialista. El de los republicanos es recuperar el sue?o americano?.


「雖然我的名字不在各位的選票上,但是這次選舉對我依然重要,對我們所取得的成就依然重要。如今,我們處於有史以來經濟巔峰期。我必須承認我從前不能想像我們能這麼快的取得如此成就,但我們就是做到了。」特朗普昨天在俄亥俄州克利夫蘭市如是說道。「民主黨人想要阻止這種經濟增長,他們的政府計劃就是一場社會主義噩夢,我們共和黨人的計劃才是要復興美國夢。」


Hace dos a?os, la escasa movilización de los demócratas y la animosidad que despertaba Hillary Clinton le brindaron la presidencia a Trump, que ganó el colegio electoral a pesar de haber obtenido 2,9 millones de votos menos que su contrincante. Los demócratas no han superado el trauma de 2016 y los republicanos, en especial Trump, quieren ratificar el resultado de aquellas elecciones, sobre todo ante la investigación del fiscal especial Robert Mueller sobre las injerencias de Rusia durante aquella campa?a.

兩年前,民主黨的消極狀態和希拉里·柯林頓激起的民憤將特朗普送上了總統寶座。當時,特朗普贏得了選舉團,儘管他只獲得了290萬的選票,比柯林頓要少。民主黨人沒能從2016年的打擊中緩過來,而共和黨人,特別是特朗普,則想徹底除去這次選舉的影響,尤其是在應對特別財務檢察官羅伯特·穆勒檢查俄羅斯干涉選舉一事時。


La batalla se libra, sobre todo, en la Cámara de Representantes, que nació para plasmar en leyes la opinión pública y cuyos esca?os son proporcionales al reparto de población en 435 distritos. Todos los presidentes desde Ronald Reagan han gobernado en algún momento con la mayoría de la Cámara en contra. De los ocho a?os de presidencia de Barack Obama, seis fueron con una mayoría republicana en ella. Las encuestas más recientes prevén que por primera vez desde 2010 los demócratas se hagan con su control.


這場戰鬥首先是在眾議院爆發的,眾議院的目的是將輿論轉化為法律, 其席位與435個地區的人口分布成比例的。自羅納德·里根以來, 所有總統執政時,總有一段時間眾議院掌握在反對黨的手裡。在奧巴馬執政的八年中, 有6年是共和黨掌握眾議院。最近的民調預測, 民主黨將自 2 0 1 0年以來首次掌控眾議院。


La victoria de Trump no sólo rompió al Partido Demócrata. Ha provocado una profunda transformación en los republicanos. Quien desde 2015 ha presidido la Cámara de Representantes, Paul Ryan, no se presenta a la reelección en Wisconsin, a pesar de que en su día fue la apuesta de futuro de su partido: héroe del movimiento del Tea Party y candidato a vicepresidente en 2012. Sus encontronazos con Trump, sobre todo en materia migratoria, han sido demasiado constantes y públicos como para que mantuviera un puesto tan importante, tercero en la línea de sucesión del presidente.


特朗普的勝利不僅破壞了民主黨,他還在共和黨內部引發了一場深刻的轉變。保羅·萊恩自2015年起就開始主持眾議院。儘管他是共和黨的賭注,但保羅·萊恩並沒有出席威斯康星州的重選。保羅·萊恩是茶黨運動的英雄,2012年副總統的候選人。他與特朗普的矛盾,尤其是在移民問題上的矛盾,曠日持久且眾所周知。因此,保羅·萊恩很難繼續在保持這麼重要地位——總統第三順位接替人。

Pelosi, la candidata a batir


佩洛西,共和黨需要面對重視的對手


En el caso de que los demócratas recuperen el control de la Cámara, Nancy Pelosi se postula para presidirla, como ya hiciera en los últimos a?os de la presidencia de George W. Bush. La representante de San Francisco es uno de los pocos líderes políticos del país cuya popularidad está por debajo —y por un tramo considerable— de la del propio Trump. En la semana pasada Pelosi ha recorrido el país de norte a sur y de este a oeste, prometiendo bloquear el grueso de las propuestas de Trump, sobre todo en asuntos migratorios.


如果民主黨恢復了對眾議院的控制權,南希·佩洛西將申請領導眾議院,就像她在喬治布希任期臨近結束那幾年裡做的那樣。南希是美國國內少有的幾位聲望不如,且遠不如特朗普的政治領導人物。上周,佩洛西跑遍了全美國,對全體美國公民承諾將會阻止特朗普的大部分提案,尤其是關於移民問題的提案。


Pelosi se ha convertido así en la principal candidata a batir por los republicanos y por el propio Trump, que la ridiculiza abundantemente en sus mítines. De los 2.000 millones de euros que se han invertido en anuncios en esta campa?a, la mayoría de los republicanos hace referencia a ella. En uno de ellos, el hijo mayor del presidente, Donald Jr., asegura: ?Corremos el riesgo de que los demócratas se hagan con el control del Congreso y que la vieja cansada de Nancy Pelosi recupere la presidencia de la Cámara?.

因此,佩洛西成為了共和黨,或者說,特朗普需要戰勝的對手,在共和黨會議上,特朗普大肆嘲笑佩洛西。在本次競選中,共投入了20億歐元用於活動宣傳,宣傳中共和黨大部分成員都提到了佩洛西。比如,特朗普的長子小特朗普表示:我們現在正面臨著民主黨控制國會的風險,面臨著南希·佩洛西這位令人厭倦的老婦人可能會再次擔任眾議院議長的風險。


Los republicanos cuentan con mantener la mayoría en el Senado, sede de la representación territorial y menos dado a los vaivenes ideológicos de la cámara baja. La razón es que de los 35 esca?os que se renuevan, 26 ya están en manos de los demócratas. Algunos de estos senadores están en una posición francamente débil, como Claire McCaskill, que representa a un Estado conservador como Misuri y puede pagar cara su oposición al juez Brett Kavanaugh durante su proceso de confirmación para el Tribunal Supremo, durante el cual fue acusado de agresión sexual.


共和黨有望保留參議院,即地方代表院的多數黨席位,,該院受下院意識形態波動影響較小,因為參議院中35個席位需要改選,而其中有26個席位目前屬於民主黨。坦白的說,參議員中的這些需要被改選的民主黨席位實際上很容易被共和黨佔據,比如代表密蘇里州的保守參議員克萊爾·麥卡斯基爾,前不久布雷特·卡瓦諾被指控多年前曾有過性侵行為的醜聞,因此在參議院隨後投票表決其是否有被提名最高法院大法官資格,當時克萊爾投了反對票,現在她似乎要對此付出代價了。


Las últimas encuestas incluso prevén que los republicanos refuercen allí su mayoría. El empuje demócrata, sin embargo, se ha dejado notar también en algunos esca?os hasta ahora sólidamente conservadores: el senador Ted Cruz, que le disputó las primarias a Trump en 2016, ve cómo su contrincante, el demócrata Beto O』Rouke, se le acerca desde la distancia en los sondeos. Y si un demócrata ganara en Texas, Trump sí tendría motivos para preocuparse.

根據最近的民調,共和黨或許會保住參議院多數席位。但是,截至目前,一些保守席位的爭奪上,民主黨為共和黨施加的壓力也是清晰可見的:比如,曾在2016年和特朗普爭奪首輪選舉勝利的參議員泰德·克魯斯和民主黨員貝托·奧魯克在民調支持率上的差距不斷縮小。如果民主黨贏得了在得克薩斯州的選舉,那麼特朗普就有必要擔心共和黨的命運了。


En Texas, por cierto, se pondrá a prueba como en ningún otro estado la política migratoria de Trump, quien ha desplegado al ejército en la frontera para contener el avance de varias caravanas de emigrantes de Centroamérica que quieren pedir asilo en EE.UU. El presidente ha prometido detenerlos a todos en campamentos y rescindir el derecho de los ni?os nacidos de ?sin papeles? a tener la ciudadanía norteamericana. ?Si queréis más caravanas y queréis más criminalidad, votad a los demócratas?, dijo ayer Trump en Ohio.


特朗普在美國邊境部署軍隊以遏制欲申請美國庇護的中美洲移民潮,事實上在德克薩斯最能檢驗特朗普的政策是否得到支持,因為得克薩斯州受他移民政策的影響最直接。特朗普承諾將移民阻攔在此並安排在相應營地,並宣稱美國將取消為在美國境內出生的新生兒提供美國國籍的待遇。「如果你們想要更多的移民大軍,想要美國更高的犯罪率,那你們就去投票給民主黨吧。」特朗普在俄亥俄州演講時說道。


聲明:本平台翻譯本文章,旨在促進西班牙語交流學習,文中觀點僅供參考,不代表本平台意見。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 西語東言 的精彩文章:

ONU |敘利亞政府拒絕聯合國在大選中的作用
ONU |加沙—處在爆發的邊緣

TAG:西語東言 |