董其昌書 蘇軾——《和子由論書》譯註賞析
蘇東坡 像
董其昌行書蘇軾《和子由論書》手卷 刊於《中國書法》雜誌1990年第一期(贈頁)
蘇軾《和子由論書》譯註
王君敏
【原詩】
吾雖不善書,曉書莫如我。苟能通其意,常謂不學可。貌妍容有顰,壁美何妨橢。端莊雜流麗,剛健含婀娜。好之每自譏,不謂子亦頗。
書成輒棄去,謬被旁人裹。體勢本闊略,結束入細麽。子詩亦見推,語重未敢荷。邇來又學射,力薄愁官筒。(官箭十二把,吾能十一把箭耳。)多好竟無成,不精安用彩。何當盡屏去,萬事付懶惰。吾聞古書法,守駿莫如跋。世俗筆苦驕,眾中強嵬騀。鍾張忽已遠,此語與時左。
【注釋】
①貌妍容有顰:蘇軾書法不計工拙,遭到當時一些士大夫的諷刺,黃庭堅辯道:「此又見其管中窺豹,不識大體。殊不知西子捧心而顰,雖其病處,乃自成妍。」
②璧美何妨橢:璧玉只要色質美好,即使形狀上不是很圓又有什麼妨礙呢?璧是平圓形中間有孔的玉,橢圓便是有些不圓滿,有缺憾。
③體勢:指字畫的形體結構、氣勢風格。
④結束:指字的筆勢收束。
⑤細麽:細微。麽,細小。
⑥守駿莫如破:一味駿快不如帶點跋偃,也就是藏巧於拙的意思。駿:迅速。嵬騀:高大
③鍾張:三國的鐘舔、東漢的張芝,皆為古代書法家。
【譯文】
我即使不擅長書法,但是,當今沒有比我更通曉書法之道的。我經常說:假如通曉書法的本意在於追求寄意,即使不經常學習書法也是可以的。佳人只要容貌靚麗應該容許有皺著眉頭憂愁的時候;璧玉只要色質美好,即使橢圓又有什麼妨礙呢?端正莊重之中混合著流暢華美,堅強有力之中包含著輕盈柔美。我很喜歡這種風格,卻每每自我調侃,想不到你也是這樣看待我的。我平常書法創作完成以後就隨手丟棄,卻被他人包裹而去。形體結構、氣勢風格本來就疏放不拘束,筆勢收束卻能進入細微之處。你的詩也對我的書法大加推舉,話語雖然誠懇,我卻不敢承當。近來,我又學習射箭,臂力不足射不了十二把箭。愛好很多終究沒有成就,如果技藝不精湛,即使多幾種技藝又有什麼用呢!什麼時候能把這些都拋開,對萬事都懶惰些啊。我聽說古代的書法原則是:一味駿快不如帶點跋偃。世俗書法的毛病在於過於驕矜,總想在眾人之中強行出頭。三國的錘舔、東漢的張芝早已被人們忘記了,我得這些說法,恐怕已不合時宜了。
【解讀】
這首詩意在說明書法重在「寓意」,不必死學古人,斤斤計較於「法度」。蘇軾《石蒼舒醉墨堂》詩:「自言其中有至樂,適意無異逍遙遊。...…我書意造本無法,點畫信手煩推求。」他把書法藝術作為寫意、樂心、遊戲的一種手段,不計工拙,唯在自由揮灑耳。蘇軾曾自我剖示道:「吾書雖不甚佳,然自出新意,不踐古人,是一快也。」這種追求自我精神的遨遊,信手遣興,不計工拙,也遭到當時一些士大夫的諷刺,有人說蘇軾的書法多病筆,「作『戈』多成病,又腕著而筆卧,故左秀而右枯」等等。黃庭堅辯曰:「此又見其管中窺豹,不識大體。殊不知西子捧心而顰,雖其病處,乃自成妍。」蘇軾提倡「浩然聽筆之所之,而不失法度,乃為得之」(《論書》)。胸中有浩然之氣,便能發之於胸,應之以手,便能聽筆之所至。蘇軾的書藝神而化之,法意互得,無意於佳而自佳,達到自然天成的境界。
※文徵明跋趙書《漢汲黯傳》稱他「楷法精絕」
※章草與草書的始創及傳承
TAG:聞是書畫 |