當前位置:
首頁 > 爆笑 > 一字之差成笑話 神翻譯

一字之差成笑話 神翻譯

「SMOKING」譯成「SMOOKING」

是不是煙圈比較多啊

一字之差成笑話 神翻譯

打開今日頭條,查看更多精彩圖片





「百(Hundreds)」譯寫成「Hnudereds」

「年(Years)」譯寫成「Yeras

」錯得如此離譜的「百年小吃」你敢吃嗎?

一字之差成笑話 神翻譯





中間夾的「English」是咋回事呢?



一字之差成笑話 神翻譯






「LIFT」譯成了「LTFT」



一字之差成笑話 神翻譯





大概是把「Earth」譯成了「Earht」



一字之差成笑話 神翻譯






「共享單車(SHARED BYCYCLE)」譯成

「SHAREO BYCYCLEA」

「禁止(NOT ALLOWED)」譯成「NO ALLOWEO」

你確信大家能看得懂嗎?!



一字之差成笑話 神翻譯



後來改了,至少沒拼寫差錯了

一字之差成笑話 神翻譯






字間分隔錯誤

Don』t over use please

一不小心弄成了

Don』 toveruse please



一字之差成笑話 神翻譯




「monitered」錯成了「miniterde」

實際上用「monitoring」可能更好

「already」錯成了「aiready」

一字之差成笑話 神翻譯






「收費(Charge)」一字之差成了

「Change(改變,找零,換車)」

一字之差成笑話 神翻譯






「地下(UNDERGROUND)」

丟了「GR」成了「UNDEROUND」

一字之差成笑話 神翻譯






本來「Staff Only」已表達清楚了

莫名其妙多了「遊客(Tourists)」

一字之差成笑話 神翻譯






部分圖片由群友提供

歡迎朋友們提供實例圖片

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!

TAG: |