當前位置:
首頁 > 天下 > 一切過往,皆為序章…

一切過往,皆為序章…

N1模擬考N1N2急救班青空書店

それか

夏目漱石

朗讀者:あき

BGM:川井憲次 - 運命の夜 -piano ver.-

前情提要:長井代助是一個沒有固定職業的人,整天向父母或兄弟伸手要錢度日。大學畢業後,三十歲了還沒安家,也不謀職工作。年輕時他對一切態度消極,曾把相愛的三千代讓給朋友平岡。可是三千代嫁給平岡後並不幸福…

「僕ぼくは今更いまさらこんな事ことを貴方あなたに雲いうのは、殘酷ざんこくだと承知しょうちしています。それが貴方あなたに殘酷ざんこくに聞きこえれば聞きこえる程ほど僕ぼくは貴方あなたに対たいして成功せいこうしたも同様どうようになるんだから仕方しかたがない。その上うえ僕ぼくはこんな殘酷ざんこくな事ことを打うち明あけなければ、もう生いきている事ことが出來できなくなった。つまり我儘わがままです。だから詫あやまるんです」

「我知道事到如今才跟你說這些,很殘忍。不過這也是沒辦法的事,在你聽來越殘忍我就越覺得自己達到了目的。而且,如果不對你坦白這些,我就活不下去了。總之,是我太任性,所以我向你道歉。」

「殘酷ざんこくでは御座ございません。だから詫あやまるのはもう廃よして頂戴ちょうだい」

「這並不殘忍。所以你不用道歉了。」

三千代みちよの調子ちょうしは、この時とき急きゅうに判然はっきりした。沈しずんではいたが、前まえに比くらべると非常ひじょうに落おち著ついた。然しかししばらくしてから、又また「ただ、もう少すこし早はやく雲いって下くださると」と雲いい掛かけて涙なみだぐんだ。

三千代的態度此時突然變得明確。雖然情緒低落,但明顯比之前冷靜了。然而過了一會,她又說道:「只是,你如果早點跟我說的話…」說到一半已是淚眼婆娑。

代だい助すけはその時ときこう聞きいた。「じゃ僕ぼくが生涯しょうがい黙だまっていた方ほうが、貴方あなたには幸福こうふくだったんですか」

此時代助問道,「如果我一輩子都不說的話,你覺得會更好嗎?」

「そうじゃないのよ」と三千代みちよは力ちからを籠こめて打うち消けした。「私わたくしだって、貴方あなたがそう雲いって下くださらなければ、生いきていられなくなったかも知しれませんわ」

「才不會。」三千代極力否認。「如果你不告訴我這些,可能我也活不下去了吧。」

今度こんどは代だい助すけの方ほうが微笑びしょうした。

這次代助臉上露出了微笑。

「それじゃ構かまわないでしょう」

「這麼說你不在意咯。」

「構かまわないより難有ありがたいわ。ただ――」

「不介意,反而很難得呢。只是…」

「ただ平岡ひらおかに済すまないと雲いうんでしょう」

「只是覺得對不起平岡對嗎?」

三千代みちよは不安ふあんらしく首肯うなずいた。

三千代不安地點點頭。

代だい助すけはこう聞きいた。

代助問道。

「三千代みちよさん、正直しょうじきに雲いって御覧ごらん。貴方あなたは平岡ひらおかを愛あいしているんですか」

「三千代,老實告訴我。你愛平岡嗎?」

三千代みちよは答こたえなかった。見みるうちに、顔かおの色いろが蒼あおくなった。眼めも口くちも固かたくなった。凡すべてが苦痛くつうの表情ひょうじょうであった。

三千代沒有回答。轉眼間,她的臉變得蒼白。眼睛和嘴巴也僵住了。一副很痛苦的樣子。

代だい助すけは又また聞きいた。

代助又問道。

「では、平岡ひらおかは貴方あなたを愛あいしているんですか」

「那麼,平岡愛你嗎?」

三千代みちよはやはり俯うつ向むいていた。代だい助すけは思おもい切きった判斷はんだんを、自分じぶんの質問しつもんの上うえに與あたえようとして、既すでにその言葉ことばが口くちまで出で掛かかった時とき、三千代みちよは不意ふいに顔かおを上あげた。

三千代仍然低著頭。代助正想用自己大膽的猜測去逼問對方,剛要說出口時,三千代卻突然抬起了頭。

その顔かおには今いま見みた不安ふあんも苦痛くつうも殆ほとんど消きえていた。涙なみださえ大抵たいていは乾かわいた。頬ほおの色いろは固もとより蒼あおかったが、唇くちびるは確しかとして、動うごく気色けしきはなかった。その間あいだから、低ひくく重おもい言葉ことばが、繋つながらない様ように、一いち字じずつ出でた。

方才在那張臉上看到的不安與痛苦幾乎全部消失了。淚水也已乾涸。臉色更加蒼白,但她嘴唇緊閉,態度堅定。此時,低沉凝重的話語一字一頓從她嘴裡冒出來。

「仕様しようがない。覚悟かくごを極きめましょう」

「沒辦法。下定決心吧!」

代だい助すけは背中せなかから水みずを被かぶった様ように顫ふるえた。社會しゃかいから逐おい放はなたるべき二人ふたりの魂たましいは、ただ二人ふたり対むかい合あって、互たがいを穴あなの明あく程ほど眺ながめていた。そうして、凡すべてに逆さからって、互たがいを一いっ所しょに持もち來きたした力ちからを互たがいと怖おそれ戦おののいた。

代助像是背後被澆了涼水一般打了個寒戰。本應被社會放逐的兩個靈魂,只是面對面,彼此凝視著對方。然後,一起反抗一切,同時也互相懼怕兩人一同產生的力量。

しばらくすると、三千代みちよは急きゅうに物ものに襲おそわれた様ように、手てを顔かおに當あてて泣なき出だした。

不久,三千代像是突然受到衝擊似的,捂著臉哭了起來。

代だい助すけは三千代みちよの泣なく様さまを見みるに忍しのびなかった。肱ひじを突ついて額ひたいを五指ごしの裏うらに隠かくした。二人ふたりはこの態度たいどを崩くずさずに、戀愛れんあいの彫刻ちょうこくの如ごとく、凝じっとしていた。

代助不忍看到她哭泣的模樣。撐起手肘,將額頭藏在了五指後面。兩人一直保持這種姿態,一動不動,宛如一座主題為愛情的雕塑。

單詞卡

打ち明ける(うちあける): 坦白說

涙ぐむ(なみだぐむ): 含淚

打ち消す(うちけす): 否定

首肯く(うなずく): 點頭

不意(ふい): 突然,意外

気色(けしき): 氣色;預兆

*譯文為日語共讀原創翻譯

如有不妥歡迎指正

圖片|《其後》

編輯|L

-END-

收聽更多中日雙語文章

歡迎關注公眾號【日語共讀】

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 日語 的精彩文章:

日語晚間卡片NO.411
日語中的「おはよう」,究竟應該幾點說?

TAG:日語 |