當前位置:
首頁 > 科技 > 華為推出新應用 可將兒童書籍翻譯成手語故事

華為推出新應用 可將兒童書籍翻譯成手語故事

近日,華為推出了一款新的 Android 應用,該應用可利用圖像識別和光學字元識別等技術,將流行的兒童書籍翻譯成手語。

這款名為 StorySign 的應用是由華為、非營利性組織歐洲聾人聯盟(European Union for the Deaf)、企鵝(Penguin)和動畫大師阿德曼(Aardman)聯合開發的。

從 12 月 4 日起,這款應用在 10 個歐洲市場上可以從 Google Play 和華為自己的 App Gallery 下載。華為表示,這款應用支持大多數 Android 6.0 及以上版本的手機,並且已經針對自己的智能手機進行了優化,例如華為 Mate 20 Pro。

它是如何運行的?

考慮到不同國家的手語規範不同,這款應用支持用戶選擇自己偏好的手語種類。在發布之初,StorySign 將支持英國、法國、德國、義大利、西班牙、荷蘭、葡萄牙、愛爾蘭、比利時佛蘭德和瑞士德語的手語。

當你在使用這個應用程序時,你可能會注意到,該 App 目前只支持一本書——《斯波特去哪了?》(Where』s Spot?)--Eric Hill 於 1980 年出版的經典兒童故事。

這暗示了這款應用還不太成熟。除非你有《斯波特去哪了?》實體圖書,否則你將無法應用此程序。

如果你有這本書,你或者你的孩子可以把手機放在書本前,當你翻動書頁時,該應用程序會實時將文字翻譯成手語。

華為表示,該應用利用圖像識別技術,即使手機與書本之間的角度不合適,它也能檢測到文字,而光學字元識別(OCR)則能提高精確度。

華為西歐首席營銷官安德魯·加里希(Andrew Garrihy)表示:「華為相信人工智慧的力量,這項技術可以給世界帶來積極的影響。我們開發了 StorySign,可以幫助有聾啞兒童的家庭享受豐富的故事時間。」

它有巨大的潛力

簡單來說,StorySign 應用有著巨大的潛力。根據世界衛生組織(WHO)的統計,全球大約 4.6 億人患有「致殘性聽力障礙」 ,其中有 3400 萬是兒童。因此,像 StorySign 這樣的應用可以為數百萬早期學習者提供更多享受閱讀樂趣的機會。但如果它能與任何書籍實時協作,那將會更有用  。

事實上,如果能將《咕嚕牛》(Gruffalo)和《怪驢》(The Wonky Donkey)等等兒童讀物的內容翻譯成手語,那將是人工智慧的一個相當強大的展示。

然而,與最近的一系列其他舉措一起,StorySign 提供了進一步的證據,證明了技術可以幫助彌合聽力和聽力障礙人群之間的鴻溝。

今年早些時候,來自紐約大學的學生展示了一款原型應用程序,它融合了增強現實(AR)和機器學習技術,能夠在手語和書面英語之間進行雙向翻譯。去年,加州大學聖地亞哥分校研製出一種手套,可以將手語轉換成文字。

StorySign 適合更廣泛的探索,並為未來的發展奠定了基礎。

歐洲聾人聯盟執行主任 Mark Wheatley 補充說:「我們非常希望它能夠對聽障群體產生重大影響,幫助更多聾啞兒童與正常兒童一樣閱讀。我們也希望 StorySign 的推出能夠支持一場更廣泛的對話,確保實現聽障人群在生活的各個方面的平等。」

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 威鋒網 的精彩文章:

LG承認手機業務陷入困境 換新帥以重振雄風
2018年Q3智能手機銷量小幅增長:只有三星在下滑

TAG:威鋒網 |