當前位置:
首頁 > 新聞 > 法國漢學家白樂桑:學習中文的法國人明顯增多,傳播中國文化是我的終身事業

法國漢學家白樂桑:學習中文的法國人明顯增多,傳播中國文化是我的終身事業

記者:萬淑艷

攝影:李雪峰

編輯:崔相光

2018年11月30日,巴黎東方語言文化學院教授、法國國民教育部原漢語總督學白樂桑(BELLASSEN Jo?l)在題為《試論中國語言文化國際影響力與漢語學習動機》的報告中,羅列出了法國漢語教師最喜愛的十部中國文學作品。其中《論語》《孫子兵法》《道德經》等中國經典著作在列。(圖片來自華輿 李雪峰攝)

白樂桑(Jo?l Bellassen)出生於1950年,在世界漢學教學界頗有名氣,現任法國國民教育部漢語總督學,巴黎東方語言文化學院教授、歐洲第一位漢語教學法博士生導師、法國漢語老師學會創始人及首任會長、世界漢語教學學會副會長。

他熱愛中國的文化、對漢語、對漢字情有獨鍾,把學習漢語、研究漢字、傳播中國文化為自己終身的事業,樂此不疲。

白樂桑說,他和漢語的緣分始於1969年。家中五兄妹,只有排行老二的他選擇學漢語。家人雖然沒有反對他學漢語,只是有點擔心他找不到工作。「那時,到中國就像去月球一樣,學中文就像在學月球語言一樣。」

1973年5月,就讀於法國巴黎第八大學中文系的法國青年白樂桑即將本科畢業,卻打算「放棄中文」,因為「中文專業在法國很難找到工作」。就在這時,白樂桑收到了一條改變他人生軌跡的消息——可以到法國外交部領取赴中國進修的申請表。填表幾個星期後,他收到通知,成為赴中國進修的30名學生之一。

同年11月,23歲的白樂桑抵達中國,進入北京語言學院(現在為北京語言大學)學習漢語。後來他回到法國,1978年獲巴黎第七大學漢學博士學位。

在法國漢語教學和法中文化交流40多年,白樂桑主編了《漢語語言文字啟蒙》《漢語語法使用說明》《漢字的表意王國》等30多部專著,並曾將魯迅的《孔乙己》《葯》《吶喊》等翻譯為法文。

40多年來,白樂桑看到,在法國和世界上其他國家,學習漢語的人數有明顯的提高,很多法國人鼓勵孩子從小就學漢語。越來越多國家把漢語列為基礎教育和中等教育的正規外語科目之一,並融入國民教育體系。在這方面,法國走在前列,從1958年開始,法國便有中學教授漢語。如今,法國已把中文定位高考科目。

「如今,法國已經有150多所大學、700多所中學開設了中文課程,約有近6萬名中學生在學習漢語。」白樂桑說。

中國改革開放40年間,伴隨著國力的增強,漢語和中國文化被越來越多外國人學習和喜愛。談及中國文化「走出去」,白樂桑認為,中國語言文化「走出去」沒有那麼簡單,必須要增強雙向思維,「走出去」要和「引進來」相結合,中國也要加大中學生的多語種教學,這樣才能實現真正的跨文化對話。

白樂桑一直致力於在法國推廣漢語和中國文化,他對中國的傳統服飾和飲食文化情有獨鍾,白樂桑說,希望越來越開放的中國能大力弘揚獨特的傳統文化,凸顯文化自信。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 華輿 的精彩文章:

吳思科解析中國文化核心價值理念的傳承與弘揚:需要久久為功!
周漢民:一帶一路的未來是「眾樂樂」

TAG:華輿 |