當前位置:
首頁 > 書畫 > 嵇康 琴賦(並序、並譯)及附趙子昂書作(存疑)

嵇康 琴賦(並序、並譯)及附趙子昂書作(存疑)

嵇康 琴賦(並序、並譯)及附趙子昂書作(存疑)

打開今日頭條,查看更多圖片

中國唐代「大聖遺音」古琴(王世襄夫婦舊藏)

琴賦(並序)

余少好音聲,長而玩之。以為物有盛衰,而此無變;滋味有猒,而此不倦。可以異養神氣,宣和情志,處窮獨而不悶者,莫近於音聲也。是故復之而不足,則吟詠以肆志;吟詠之不足,則寄言以廣意。

譯文:我從小酷愛音樂,長大以後練習撫琴。在我看來,萬物都有盛衰而音樂沒有這種變化;人的食慾有飽和厭倦,而對音樂的愛好永不會厭倦。音樂可以頤養神氣,調合情志,能使人身處逆境而不覺無所事事的東西,莫過於音樂了。因而我對音樂反覆練習才知道自己的不足,人們吟詠詩歌來抒發心志;吟詠詩歌還不能盡興,就通過言辭來闡述自己的思想。

嵇康 琴賦(並序、並譯)及附趙子昂書作(存疑)

註:子昂 《琴賦》存疑

然八音之器,歌舞之象,歷世才士,並為之賦頌。其體制風範,莫不相襲。稱其材幹,則以危苦為上;賦其聲音,則以悲哀為主;美其感化,則以垂涕為貴。麗則麗矣,然未盡其理也。推其所由,似元不解音聲;覽其旨趣,亦未達禮樂之情也。眾器之中,琴德最優。故綴敘所懷,以為之賦。其辭曰:

譯文:然而「八音」這些樂器,歌舞的意象,歷代才俊志士,都為音樂寫過不少賦頌佳作,音樂的體制和風範,無不代代沿襲傳承。能用來製作樂器的原材料,以生長在險峻艱苦的環境里木材為上乘;因而賦作的聲音,就以悲哀為主;音樂的美感教化作用,就以催人淚下為貴。只知道美妙的音樂就是好啊,然而卻不能說清其中的理趣。推究其原由,好像根源還在於不能解析音樂的奧妙;飽覽音樂的目的和意義,也未能通達禮樂的情趣啊。眾多樂器中,琴的教化作用最為突出。因此寫下這篇感懷之作,取名為琴賦。主文的內容是:

嵇康 琴賦(並序、並譯)及附趙子昂書作(存疑)

惟椅梧之所生兮,托峻岳之崇岡。披重壤以誕載兮,參辰極而高驤。含天地之醇和兮,吸日月之休光。郁紛紜以獨茂兮,飛英蕤於昊蒼。夕納景於虞淵兮,旦晞干於九陽。經千載以待價兮,寂神跱而永康。

譯文:請看適合做琴的梧桐樹的生存環境,它總是託身在崇山峻岭的高崗上。它置根於厚厚的土壤,高揚的樹梢與北斗星齊高。它暢飲了天地之間的精純之氣,吸納著日月的美好光輝。它在鬱郁蒼蒼的林木里風姿獨茂,飄落的花絮遠播於浩渺蒼天。傍晚它的身影融化在夕陽的懷抱里,清晨它身上的寒露在雲崖上晒乾。它歷經千載的歷練等待採伐,悠閑的神態與聳立的山川相伴永葆安康。

嵇康 琴賦(並序、並譯)及附趙子昂書作(存疑)

且其山川形勢,則盤紆隱深,崔嵬岑喦。互嶺巉岩。岞崿嶇崯,丹崖嶮山戲 ,青壁萬尋。若乃重巘增起,偃蹇雲復。邈隆崇以極壯,崛巍巍而特秀。蒸靈液以播雲,據神淵而吐溜。爾乃顛簸奔突,狂赴爭流。觸岩觝隈,郁怒彪休。涌洶騰薄。奮沫揚濤。氵節汩澎湃,盌蟺相糾。放肆大川,濟乎中州。安回徐邁,寂爾長浮。澹乎洋洋,縈抱山丘。祥觀其區土之所產毓,奧宇之所寶殖,珍怪琅瑾翕赩,叢集累積,奐衍於其側,若乃春蘭被其東,沙棠殖其西,涓子宅其陽,玉醴涌其前,玄雲蔭其上,翔鸞集其顛,清露潤其膚,惠風流其間。竦肅肅以靜謐,密微微其清閑。夫所以經營其左右者,固以為自然神麗,而足思願愛樂矣

譯文:且看那山川的形態和走勢,就知道它盤旋迂迴的道路多麼曲折幽深,群山的身姿崔嵬雄偉。高峻的山嶺和險峻的山岩相互依存,丹紅的山崖崎嶇艱險,青色的石壁聳立萬尋。重疊連綿的山巒,高聳雲端雲霧繚繞。高山的雄壯氣勢無法比擬,巍峨的身姿卓然而立奇秀無比。山嵐氤氳如雲播蒸氣,山泉叮咚似神仙吐珠。於是泉水顛簸奔流,一路狂歌,爭相奔流。行至山彎撞擊岩石,山泉勃然大怒,不肯罷休。洶湧的波濤相互激蕩,高舉水沫,濤聲遠揚。賓士的激流洶湧澎湃,相互盤旋糾結不斷。放縱奔騰的大河,過渡到遼闊的中原,才放慢腳步,徐徐流淌,無聲無息的流向遠方。浩浩蕩蕩的大水瀰漫,縈繞環抱著山丘。詳細觀察中原的土產養育,這裡深藏的寶物繁衍不息,珍奇美玉,紛呈異彩,聚集累積,分散在山川身旁,東邊是盛開的春蘭,西邊有種殖的沙棠,齊國琴師涓子在梧桐樹的南面建造了住宅,甘甜的泉水在門前噴涌,祥云為其遮陰,鸞鳥在山巔彙集飛翔,清露潤澤他的肌膚,和暢的南風在他的家鄉徜徉。梧桐的枝幹靜靜地高聳上揚,密密的枝葉幽靜清閑。在這裡生存的人,一定有自然的奇妙妍麗,足以讓人思慕愛戀啊。

嵇康 琴賦(並序、並譯)及附趙子昂書作(存疑)

於是遁世之士,容期綺季之疇,乃相與登飛梁,越幽壑,援瓊枝,陟峻崿,以游乎其下。周旋永望,貌若凌飛。邪睨崑崙,俯闞海湄。指蒼梧之迢遞,監回江之威夷。悟世俗之多累,仰箕山之餘暉。羨斯岳之弘敞,心慷慨以忘歸。情舒放而遠覽,接軒轅之遺音。慕老童於騩隅,欽泰容之高吟。顧茲梧而興慮,思假物以托心。乃斫孫枝,准量所任。至人攄思,製為雅琴。乃使離子督墨,匠石奮斤。夔襄薦法,般倕騁神。餿會裛廁,朗密調均。華繪雕琢,布藻垂文。錯以犀象,籍以翠綠

譯文:因此那些厭倦世俗的隱士,容啟期和綺季之流,就在山間棧道上爭相登高,他們穿越幽深的溝壑,牽引神話中的玉樹,攀登陡峭的山崖,以求飽覽高山流水。他們四處遊盪極目遠望,個個像凌空飛翔。平視莽莽崑崙,俯瞰迷濛海邊。他們指點蒼梧山的遙遠,下臨逶迤曲折的江流。感悟世俗的勞煩累贅,敬慕許由隱遁箕山的高韜氣節。他們羨慕這裡的山嶽廣大寬敞,心情慷慨激昂留連忘歸。游目遠覽心曠神怡,領略黃帝時代流傳下來的樂曲。他們羨慕顓頊帝之子老童居住在騩山腳下,欽仰黃帝樂師泰榮的高雅歌聲。制琴的先祖環顧這梧桐感慨橫生,心想藉助它寄託心志。於是砍削旁枝,量材而用。修行達到極致而能忘我的人為了抒發心志,就用梧桐製成雅琴。先讓視力極好的離子掌握劃線的尺度,揮斧下料的是著名工匠匠石。堯舜時期的樂官夔,和春秋時期的著名琴師師襄傳授制琴方法,木匠的祖師魯班和著名巧匠倕施展神通。透雕合縫做工精緻,調音的琴柱間距疏密均勻。再加上精美的刻繪雕琢,琴身布滿華麗的紋飾。鑲嵌了象牙和犀牛角,再塗上翠綠的顏色。

嵇康 琴賦(並序、並譯)及附趙子昂書作(存疑)

弦以園客之絲,徽以鐘山之玉,爰有龍鳳之象,古人之形:伯牙揮手,鍾期聽聲,華容灼爍,發采揚明,何其麗也。伶倫比律,田連操張,進御君子,新聲憀亮,何其偉也。及其初調,則角羽俱起,宮徵相證。參發並趣,上下累應,踸踔石累硌,美聲將興,固以和昶而足耽矣。爾乃理正聲,奏妙曲,揚白雪,發清角。紛淋浪以流離,奐淫衍而優渥。燦奕奕而高逝,馳岌岌以相屬。沛騰遌而競趣,翕韡曄而繁縟。狀若崇山,又象流波,浩兮湯湯,郁兮峨峨,怫渭煩冤,紆餘婆娑。陵縱播逸,霍濩紛葩,檢容授節,應變合度。兢名擅業,安軌徐步。洋洋習習,聲烈遐布。含顯媚以送終,飄餘響乎泰素。

譯文:用收養神娥的園客所繅的絲做琴弦,用鐘山美玉製作琴徵,於是琴便有了龍鳳的氣象,包藏了古人的神采:俞伯牙揮手撫琴,鍾子期會意聽聲,他們容光煥發,神采奕奕,都是那麼美好。音樂始祖伶倫協調音律,遠古琴師田連操手彈琴,把美妙樂曲進獻給帝王和君子,新興之樂的曲子嘹亮動聽,那是多麼壯美。到了他們開始調試音調,便會角聲和羽聲齊發,宮聲和徵聲相互驗證。每個音節都參與合作,上下徵位屢次呼應,由弱漸強,四處發散。美妙的聲樂將要興起,肯定會用和暢的旋律使人心滿意足。到了演奏雅樂,美妙的樂曲,一曲《陽春白雪》,清澈的角音悅耳動聽。紛飛的聲音放任曠放,繁多的聲音悠長渾厚。明朗而盛大的琴聲遠飄長空,高昂而急促的琴音緊密相連。豐富多彩的琴音騰躍相擊,匯合著光彩渙然的細碎琴音。彷彿看到雄偉的高山,又像流水的波濤,浩浩蕩蕩,巍峨的高山鬱鬱蔥蔥,奇妙的聲音相互交織,迴旋縈繞,餘音裊裊。琴音放任的相似處發散,猶如波濤蕩漾,琴師的神情檢束,按著節拍彈奏,應變自如。擅長琴法的高手競爭名次,從容不迫地鼓琴。他們的琴聲寬廣舒展,美好的名聲遠揚四方。樂曲結束時表情鮮明動人,飄逝的尾音在大自然里久久回蕩。

嵇康 琴賦(並序、並譯)及附趙子昂書作(存疑)

若餘高軒飛觀,廣夏閑房;冬夜肅清,朗月垂光。新衣翠粲,纓徽流芳。於是器冷弦調,心閑手敏。觸箆唯如志,唯意聽擬。初涉《淥水》,中奏《清徵》,雅昶《唐堯》,終詠《微子》。寬明弘潤,優遊躊躇。拊弦安歌,新聲代起。歌曰:「凌扶搖兮憩瀛洲,要列子兮為好仇,餐沆瀣兮帶朝霞,眇翩翩兮薄天游。齊萬物兮超自得,委性命兮任去留。激清響以赴會。何弦歌之綢繆。」於是曲引向闌,眾音將歇。改韻易調。奇弄乃發。揚和顏,攘皓腕,飛纖指以馳騖,紛澀譶以流漫。或徘徊顧慕,擁鬱抑按,盤桓毓養,從容袐玩。闥爾奮逸,風駭雲亂。牢落凌厲,布濩半散。豐融披離,斐韡奐爛。英聲發越,采采粲粲。或間聲錯糅,狀若詭赴,雙美並進,駢馳翼驅。初若將乖,後卒同趣。或曲而不屈,直而不倨。或相凌亂,或相離而不殊。時劫掎以慷慨,或怨沮而躊躇。或飄飄以輕邁,乍留聯而扶邸;蠆翁販貝伲吹攢仄。從橫駱驛,奔遁相逼。拊嗟累贊,間不容息,瑰艷奇偉,殫不可識。

譯文:再看那高樓長廊巍峨亭台,空曠幽靜的宮殿;寂靜的冬夜顯得清冷,明朗的月光如水傾灑。舞女的新衣色彩鮮艷,裙帶和香囊芳澤橫溢。調試的琴弦彷彿侵潤了涼意,演奏的琴師心思悠遠指法嫻熟。他們的手指正反彈撥著琴弦,旨在抒發心志,隨心所欲,心到手隨。起初演奏了古琴曲《淥水》,隨後演奏的是古曲《清徵》,最為流暢的是雅正的操曲《唐堯》,最後演奏的是《微子》。內容是歌詠堯帝的寬大賢明和仁慈寬厚的美德,旋律顯得從容不迫、舒緩自如。隨後是和樂安詳的新興俗樂合奏。歌詞是:「凌空騰飛的先賢棲息在仙山瀛洲,盛情邀請了御風而行的列禦寇為佳偶,以露水為飲料,以朝霞為彩帶,舞姿翩翩的在太空遨遊。萬物的生死榮辱等量齊觀啊超然自得,塵世的去和留都安於天命任其自然。激越的清唱歌聲與琴聲緊密相和,琴瑟伴奏下誦讀詩章的弦歌多麼纏綿。」就在曲子即將結束的時候,各種樂器嘎然而止。隨後更換了琴的曲調,開始演奏奇妙的弄曲。琴師們和顏悅色眉飛色舞,個個捋袖露腕,敏捷彈奏的手指如野鴨飛馳,數不清的聲音相互融匯。有些琴聲像徘徊不止相互敬慕不已,琴音低徊下滑,琴師的手指在弦上往來反覆,直到聲音漸漸停息,顯得那麼悠閑自如。忽而迅疾的聲音騰起,好似驚心風聲亂雲飛渡。各種稀疏的聲音分批湧出。那些聲音漸漸清晰通暢,變得文彩斑斕。穿透力很強的美聲,華美無比。有時雜糅的俗曲穿插進來,和高雅的正聲一路同行,雙美並進,彷彿二馬並馳、雙鳥比翼。起初聽上去好像相互背離,最終殊途同歸。有些曲折的琴聲如同志士節氣,寧死不屈而剛正不阿。有些琴聲相互凌亂,有些琴聲相互背離而不同行為伍。時而慷慨激昂,時而哀怨躊躇。有些琴聲飄逸清邁,忽而連綿不絕,忽而四處飄散。有些琴聲像步履匆匆緊緊相隨,重疊而來薈萃聚集。有些琴聲像縱橫馳騁絡繹不絕,前後緊隨四散奔逃。令人拍手讚歎的琴聲,應接不暇,沒有片刻喘息的工夫,那些瑰麗美艷奇妙宏偉的琴聲,實在無法全部識別。

嵇康 琴賦(並序、並譯)及附趙子昂書作(存疑)

若乃閑舒都雅,洪纖有亦。清和條昶,案衍陸離。穆溫柔以怡懌,婉順敘而委蛇。或乘險投會,邀隙趨危。譻若離鵾鳴清池,翼若游鴻翔曾崖。紛文斐尾,慊傪(原字左為絞絲旁)離儷。微風餘音,靡靡猗猗。或摟批擽捋,縹繚潎冽。輕行浮彈,明嫿目祭惠。疾而不速,留而不滯。翩綿飄邈,微音迅逝。遠而聽之,若鸞鳳和鳴戲雲中;迫而察之,若眾葩敷榮曜春風。既豐贍以多姿,又善始而令終。嗟姣妙以弘麗,何變態之無窮。

譯文:再說琴聲的舒展閑雅,大小異同。清朗平和韻律通暢,高低錯愕參差不齊。愉悅於和睦溫柔,曲折和順諧調於一體。有的如凌空直下而赴盛會,有的如穿越間隙而赴危地。有的像失去伴侶的鵾雞鳴叫,有的像孤鴻展翅在重疊的懸崖。有的像紋理繁多的飛禽尾巴,有的像初生的羽毛嬌嫩柔軟。有的像微風的餘音,柔弱縈繞。有時琴師們抹、挑、擘、托,多種彈奏指法並用,模擬各種風聲的琴音逼真繚繞。有的琴師漫不經心的彈奏,光明而美麗的神采令人欣賞讚譽。有些琴聲如同快步行走而不匆忙,留連盤桓而不滯留。有些翩翩而來的琴聲飄渺遠逝,微弱的琴聲迅即消失。遠處靜聽,像鸞鳳在雲中和鳴嬉戲,近處體察,像百花盛開笑迎春風。琴師們既有多姿的風采展示,又有善始善終的美德。那美好而宏大的琴聲多麼美妙啊!教我怎能描述它變幻無窮的神態。

嵇康 琴賦(並序、並譯)及附趙子昂書作(存疑)

若夫三春之初,麗服以時。乃攜友生,以遨以嬉。涉蘭圃,登重基,背長林,翳華芝,臨清流,賦新詩。嘉魚龍之逸豫,樂百卉之榮滋。理重華之遺操,慨遠慕而長思。若乃華堂曲宴,密友近賓,蘭餚兼御,旨酒清醇。進南荊,發西秦,紹陵陽,度巴人,變用雜而並起,竦眾聽而駭神。料殊功而比操,豈笙籥而能倫!

譯文:至於說到那陽春三月的曲水流觴,人們都穿著華麗的衣服乘興郊遊。朋友們相互攜手,一邊散步一邊嬉戲。穿過蘭花盛開的草地,攀登高山,背靠寬廣的樹林,美麗的香草濃蔭在望,站在清清的溪流邊,題賦新作的詩歌。領略魚龍遨遊的安樂,飽覽百花齊放的興盛。整理舜帝傳下來的古曲,慨嘆悠遠敬慕的幽思。再說那華堂里的小型宴會,親密朋友遠近賓客,珍美佳肴加上應時美酒,都是清醇的美酒。琴師進獻《南荊》古曲、再獻《西秦》古曲,接下來演奏《陵陽》,揣度《巴人》琴曲,俗曲和雅曲一同欣賞,眾人聽得如痴如醉。料想這些功用不同的曲子比拼演奏,豈是笙籥那些樂器能與之比美的呢!

嵇康 琴賦(並序、並譯)及附趙子昂書作(存疑)

若次其曲引所宜,則廣陵止息,東武太山,飛龍鹿鳴,鵾雞游弦,更唱迭奏,聲若自然,流楚窈窕,懲躁雪煩。下代謠俗,蔡氏五曲。王昭楚妃,千里別鶴。猶有一切,承間簉乏,亦有可觀者焉。然非曠遠者不能與之嬉遊;非夫淵靜者不能與之閑止;非夫放達者不能與之無恡(原字沒有豎心旁);非夫至精者不能與之析理也。弱論其體勢,祥其風聲:器和鼓響逸,張急故聲清,間遼故音痺(原字為廣字頭)。弦長故徵鳴。性潔靜以端理,含至德之和平。誠可以感盪心志,而發泄幽情矣。是故懷戚者聞之,莫不儧僭懍慘悽,愀愴傷心,含哀懊伊,不能自禁;其康樂者聞之,則欨愉歡釋,捨櫨灰紓裊鉸,嗢噱終日;若和平者聽之,則怡養悅悆 ,淑穆玄真,恬虛樂古,棄事遺事。

譯文:倘若將遠古著名的琴曲排列一下順序,則是《廣陵》、《止息》、《東武》、《太山》,《飛龍》、《鹿鳴》,《鵾雞》、《游弦》,變換為不同的演奏方式,如果聲色自然,流暢清楚美妙,都能消除煩躁情緒。後代變換的俗謠俗曲,當屬漢末蔡邕創製的《蔡氏五弄》。其次還有《王昭》、《楚妃》、《千里別鶴》。還有一時權宜之作,雜進俗曲,也有一些值得瀏覽的琴曲。然而不是心胸曠放達觀的人決不能與琴相伴嬉遊;不是深沉安詳的人,決不能與琴閑趣共賞;不是豪放曠達的人,不能與琴知足長樂;不是技藝精湛的人,不能解析琴德理趣。簡略論述一下琴的結構,詳察琴的音質音色:琴弦松的琴聲就會低沉雄渾,琴弦緊的琴聲就會清脆悅耳,這是琴弦距離琴頭遠的緣故。琴弦長的發出徵音。性情潔凈正直,琴音就包含了琴德的平和。誠實可以用來感化激蕩心志,因而藉助琴發泄內在的幽情。所以心懷悲戚的人聽了,無不愁眉不展悲悲切切,神情悲愴憂傷,彷彿琴聲也飽含了他的哀怨傷感,無法自控情緒;心懷康樂的人聽了,就會心情愉悅縱情歡樂,不時鼓掌或盡情跳躍,留連忘返而盡興,甚至整天放聲大笑;若是心情平和的人聽了,就會頤養和悅心性,恬淡安詳,返璞歸真,不慕名利,喜愛古道,拋棄世俗勞煩,落得一身輕鬆。

嵇康 琴賦(並序、並譯)及附趙子昂書作(存疑)

是以伯夷以之廉,顏回以之仁,比干以之忠,尾生以之信,惠施以之辯給,萬石以之訥慎。其餘觸類而長,所致非一。同歸殊途,或文或質。傯中和以統物,咸日用而不失。其感人動物,蓋亦弘矣。於時也,金石寢聲,匏竹屏氣。王豹輟謳,狄牙喪味。天吳踴躍於重淵,王喬披雲而下墜,舞鸑鷟於庭階,游女飄焉而來萃,感天地以致和,況蚑行之眾類?嘉斯器之懿茂,詠茲文以自慰。永服御而不厭,信古今之所貴!

譯文:因此伯夷認為琴有廉潔的美德,顏回認為琴有仁義的美德,比干認為琴有忠誠的美德,尾生認為琴有誠信的美德,惠施認為琴有明辨是非的琴德,萬石奮認為琴有言辭謹慎的琴德。以此觸類旁通源遠流長,琴所能達到的功效不能一一列舉。殊途同歸的琴的效用,或是受益於儀錶文彩或是受益於內在品質。總的來說琴以中庸之道綜理一切,老少都能日日享用而不失琴德。琴感應人的舉動和萬物靈性的神奇,大概也是恢弘無比的。當琴演奏的時候,鐘磬一類的樂器就會安寢歇息,笙簫一類的樂器也會屏氣噤聲。古代的歌手王豹停止歌唱,最善於辯味的狄牙喪失了味覺。水神天昊急忙跳入深淵,仙人王喬披戴彩雲凌空下墜,鳳凰在庭階前翩翩起舞,漢水女神飄然而至前來集會,天地感應陰陽交合都以琴為媒介達到和諧,更何況那些爬行動物之類呢?我讚美琴的豐盛美德,以此篇琴賦歌詠琴德聊以自慰。永遠服侍操琴而不會厭倦,堅信琴是古往今來的高貴樂器!

嵇康 琴賦(並序、並譯)及附趙子昂書作(存疑)

亂曰:愔愔琴德,不可測兮。體清心遠,邈難極兮。良質美手,遇今世兮。紛綸翕響,冠眾藝兮。識音者希,孰能珍兮?能盡雅琴,唯至人兮!

譯文:結束語:和悅安詳的琴德,實在是不可測度啊。琴體清純才能使琴聲意境高遠,到達高難極致的境界。質地優良的琴知遇技藝高超的操琴手,那是今世的緣分啊。他們演奏的琴聲豐富美妙,他們的才藝冠絕超群。可惜真正懂得琴聲的知音稀少,誰能珍重愛惜呢?而能讓雅琴的琴德發揮到極致,唯有修行達到極致而能忘我的人啊!

嵇康 琴賦(並序、並譯)及附趙子昂書作(存疑)

嵇康 琴賦(並序、並譯)及附趙子昂書作(存疑)

嵇康 琴賦(並序、並譯)及附趙子昂書作(存疑)

嵇康 琴賦(並序、並譯)及附趙子昂書作(存疑)

嵇康 琴賦(並序、並譯)及附趙子昂書作(存疑)

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 聞是書畫 的精彩文章:

他畫的女人有點妖媚——喬瓦尼 波蒂尼
英國「畫林女傑」哈羅德勞拉·騎士

TAG:聞是書畫 |