當前位置:
首頁 > 最新 > 你知道嗎,「knock one』s socks off」不是「敲掉襪子」

你知道嗎,「knock one』s socks off」不是「敲掉襪子」

我們都知道,「sock

是「短襪」的意思,

英語中有很多與之相關的習語。

今天,我們就一起來學習

幾個這樣的短語吧~

1. knock one』s socks off

1. knock one』s socks off

不要簡單地按字面理解為「敲掉襪子」,

knock是動詞,敲或打,

當你看到一件事感到十分驚訝,

其震撼力甚至可以把你的襪子都從腿上震了下來。

所以這個短語的實際意思是

令人興奮不已的好事;嘆為觀止

That movie is the best in the whole year, and I』m sure it will knock your socks off.

那部電影是今天最好看的了,一定會讓你嘆為觀止。

2. sock away

2. sock away

我們常聽人說把錢藏在床的褥子底下,

在英文里的類似表達就是「把錢藏在襪子里」。

大約八十年前,許多人不信任銀行,

可是又需要把錢放在一個妥當的地方。

不知道是誰想出來的

,把藏錢說成是把錢藏在襪子里,

於是就有了這個習語。

也就是說,把錢藏在安全的地方,

以備日後取用。

所以這個短語的實際意思是「存錢

He always socks away half of his wage in the bank account.

他總是在銀行賬戶里存一半的薪水。

3. sock in

3. sock in

這裡的sock指的是wind sock,

是我們在飛機場常見的那種指示風向的所謂風向袋。

風向袋很輕,一頭開口,一頭系在杆子上,

只要有風它就會迎風飄起,指示風吹的方向。

在二戰期間,當時的機場,

特別是軍用機場往往靠風向袋來決定這個機場是否關閉。

要是天公不做美,豪雨連連,暴風驟雨的話,

那麼這個風向袋是吹不起來的。

在這種情況下,機場就只好關閉了。

所以這個短語就是「關閉機場,

直到天氣轉好再重新開放」的意思。

I am afraid the heavy snow will sock in the airport.

我好怕機場會因為大雪而關閉。

4. put a sock in it

4. put a sock in it

這個短語可不是「把襪子放進去」。

早期的發條留聲機(wind-up gramophone)是沒有音量控制的,

聲音從一個大喇叭(hom)中發出。

要降低音量,

人們有時會把一隻襪子塞進喇叭里。

所以這個短語有「降低聲音」的意思,

後有用來表示「住口」 之意。

它的實際意思是「小點聲;住口

Put a sock in it! I"m really tired of these kinds of silly jokes.

別講了,這種無聊的笑話我真的聽膩了。

最近微信又改版了,愛學習的小可愛們一定要把本賬號

設為「星標」「置頂」哦!

這樣就能第一時間找到我們,每天堅持學習啦!

設置「星標」或者「置頂」步驟

————每日學英語————

可以在線查詞、翻譯、學習精彩英語短句、搜索海量英語學習資料

如果感覺有幫助,請留言和幫忙點贊,小編謝謝啦~

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 每日英語 的精彩文章:

《貓咪家的咖啡館》,一群小動物之間的暖心漫畫
「laugh up one』s sleeve」不是「在袖子里笑」,真的意思差遠了

TAG:每日英語 |