當前位置:
首頁 > 天下 > 丟臉丟到家!又一家中國公司山寨日本馬桶,從裡到外都是假的…

丟臉丟到家!又一家中國公司山寨日本馬桶,從裡到外都是假的…

東京新青年

沒有人比我們更了解日本

最近,通過日文漢字的方式來表達的「偽中國語」的使用,在日本的年輕人之中十分流行。很多日本人更是覺得,漢字這種可以高度概括的交流工具,即有趣又簡潔。作為同在漢字文化圈的日本人,表示同樣切身感到漢字的方便之處。

Tiwtter てんぷら

比如幾天前在日本推特上爆紅的一段「偽中國語」。準備下了班跟小夥伴相約喝酒吃飯的對話,不但讓日本覺得新奇還令很多中國人覺得自己是不是在看古文... 除了部分措辭之外,是話說「偽中國語」基本就可以當作古文來看。

而且基本都能明白截圖裡兩個人都說了什麼。

蘭池拉麵 VS 一蘭拉麵

當然兩國網友之間的交流,除了這段「偽中國語」之外,在中國網上發售的智能馬桶官網上一系列的「偽日語」,就讓日本人感到有點哭笑不得了。和上次的那個抄襲一蘭拉麵設計,以及一蘭拉麵獨有的「美味集中系統」的店內裝潢擺設的蘭池拉麵有點像。

他們的共同點就是特別搞笑的日語,

一口氣看到最後,收穫今日份的快落。

故事的開端,是有位中國通的日本人(YamayaT)先生,在網上搜了一下「日本智能馬桶」。然後下方跳出來的品牌,讓這個土生土長的日本人陷入了沉思... TOTO 松下 這些牌子還好說,津上 杉本 輝田 東日菱這都是什麼鬼?

東日菱...是「東芝 日立 三菱」的混血寶寶嗎?

奇怪的配色,字體不統一的排版設計。

違和感嚴重的日語... 怎麼看都不像是日本公司。

結果就在企業新聞的頁面看到了...

這倆像模像樣的大叔是雇來擺拍的吧,

而且這個研究中心根本就搜不到。

(「看板成立」是個什麼鬼...)

還沒從這兒緩過來就看到了另一篇,

彷彿都能看見一個會一知半解日文的人,

拼盡全力寫的一篇日文新聞稿。

データで話す!(用數據說話!)

這隻有中國人才看得懂吧?

スマートマババ(智能老太婆)

誰來告訴我這個智能老太婆是個什麼。

栄譽の証明の実力!(榮譽的證明的實力!)

這句厲害,中文日文都不明所以。

企業願望那段從開始到最後都是槽點,

而且用谷歌翻譯都比這個看著通順。

SPA機能を生かして、

肛門をマッサージする同時に、

通便を促進する。

(通過SPA功能,按摩肛門的同時,促進排便。)

這個噴頭不是清潔來的嗎?

什麼時候都能通便了??

接下來是「津上」這個牌子。

日本トップブランド一番の技術

(日本頂級品牌的最高技術)

還是那句話,谷歌都比這個翻譯強。

這段簡直是太好笑了。

ブランドのいいです いいです いいです

(牌子的好 的好 的好)

哈哈哈哈,翻譯這是罷工了嗎?

ブランドの木がいいです

に品質んですよ

(品牌的木好 的品質喲)

品質的「質」打的還是簡體中文漢字,

而且感覺是閉著眼睛按了幾下鍵盤,

這都行,這翻譯也太好乾了吧!

左下角的「日本銀座車站地鐵站」明顯是P的圖不說,

下面的介紹也是搞笑,「駅」跟「地鐵站」本身就重複,

而且日本用「地下鐵」這個詞都是昭和時代了,

你還地鐵站... 這翻譯應該是覺得用了繁體字就行。

ドスマート

這是有多麼的スマート

再就是這個非常可疑的「日本輝田」。

根據簡介上來看的話,這間公司成立於1906年。

要知道日本最有名的TOTO的前身,

東洋陶器也才成立於1917年...!

這麼說來還是輝田才是「日本最老牌」。

下面這個「川蒼」也是亮瞎雙眼。

那種海報上的明顯錯誤就不說了,

像是國家地圖這種都會搞錯,

你們明顯是在假裝日本品牌,

為什麼要用個德國地圖... ...

這個企業大樓跟公司前台...

簡直是在侮辱對方的智商。

五毛錢翻譯聯手五毛錢P圖,

簡直是無敵了。

全是假的。

下面介紹設計師的頁面,

直接是笑出聲。

大師原研哉先生什麼時候還給這個麻將,

不對「瑪匠」的馬桶(這麼拗口)做設計了...

不過他們還算是會找人,

沒把直接把安倍晉三拿來用。

最後是一些海報文案。

トイレ用トイレ

(廁所用廁所)

日本の第一線のブランドは強気で駐在している

(日本第一線的品牌強勢駐在)

防臭がつかない

(不防臭)

不防臭要你幹什麼?

日本の津野水の靜音は水がありません

(日本的津野水的靜音沒有水)

沒... 你確定沒有水???

日本のスマートマババ60餘年に専念する

(誰來告訴我究竟什麼是「死媽托媽粑粑」)

ジリジリジリジクジ、雙孔水

便器の汚れを軽く流す

(jirijirijirijikuji,雙孔水,

輕輕沖走便器的污穢)

前面你那是念咒語嗎??

我選擇陣亡...

虹を吸う(吸彩虹)

「虹吸」居然被翻譯成了吸彩虹。

這是想說沒必要特地去日本買馬桶的意思嗎?

山寨成這個鬼樣子,不去日本買怎麼辦...

終わった(完了)

這些廠商真的太可愛了。

感覺就像是現在日本人在玩的偽中國語,

相比日本人,明顯還是我們有點文化不自信。

單從那些馬桶的技術來看,其實已經是很成熟了,

可是還偏偏還是要打著「日本製造」的旗號宣傳,

用蹩腳的偽日語,掛著羊頭賣著狗肉。

最後把自己搞成了笑話。

最後還是想提醒一下,準備買日本品牌的馬桶還是馬桶蓋的請擦亮眼睛,別稀里糊塗的,就買了這些日本壓根都沒有的「智能老太婆」回家。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 東京新青年 的精彩文章:

蔣勁夫的獄內生活#?日本的監獄其實長這個樣子…
這些ins上被狂點贊的小物都來自日本百元店!MUJI看完著急了!

TAG:東京新青年 |