「有錢就是任性」 用韓語怎麼說?
娛樂
12-27
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼「有錢就是任性」這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟著小編一起來學習一下吧~~
有錢就是任性
打開今日頭條,查看更多圖片
釋義:有錢就是任性是網友調侃一件詐騙事件而引用的網路流行語,並在各大網路平台漸火。有點類似俗語「有錢就是大爺」。本意是嘲諷有錢人的做事風格,用來調侃有錢人令網友大跌眼鏡的做事風格。而現今多出於好友間或者微博空間論壇上調侃用語。
韓語翻譯參考如下:
1.?? ??? ??? ??? ? ? ??.
?: ?? ???? ??? ?? ??? ??? ??? ? ? ??? ?? ??? ????.
例子:這件詐騙案充分體現出「有錢就是任性」這句話的真意。
2.?? ??? ????.
?: "?? ??? ????"?? ?? ??? ???? ??.
例子:「有錢就是任性」這句話成了網路流行語。
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
本內容為滬江韓語原創,嚴禁轉載。
※吳奇隆&劉詩詩公開懷孕喜訊,中韓粉絲齊送祝福
※韓語美句:不要害怕你的生活將要結束
TAG:滬江韓語 |