當前位置:
首頁 > 軍情 > 他是鬼子翻譯官,戰後無奈移居日本,真實身份只有一人知曉

他是鬼子翻譯官,戰後無奈移居日本,真實身份只有一人知曉

他是鬼子翻譯官,戰後無奈移居日本,真實身份只有一人知曉

「漢奸」這個詞,是我們中國人民最痛恨的一個詞,他們靠給鬼子翻譯而謀生,是鬼子的走狗,是出賣名族利益的敗類,是我們中華人民都驅趕的對象,但是就是在這樣一群讓人恨之入骨的漢奸中,卻有一位漢奸,讓我們誤會了他一輩子。其實翻譯官也沒有好當,雖然這些翻譯官並沒有像其他那些殺死中國老百姓的無恥之徒一樣,但是他們也是替小日本幹活,所以對他們也沒什麼好態度,而且當翻譯官還得需要會說日語,在那個年代會說日語的並不多,只有在朝鮮和東北有少部分人會說簡單的日語,也是因為當時被日本奴化之後的原因,這些人也就是用那蹩腳的日語在底層充當著翻譯。

不過那些在外留過學的回來就不一樣了,都是一些日語特別精通的高材生,不僅可以做翻譯工作,而且日本軍官甚至利用他們做一些策反的宣傳,因此也得得到了日本天皇的重用,其中就有一位這樣的中國人夏文運。1905年出生在大連,從小就特別愛學習,順利考入了日本的京都帝國大學,學習政法,開始了他的留學之旅,也正因如此,夏文運剛剛畢業之後就被日本人看中,選他作為一個參謀部的翻譯,但是夏文運做了翻譯之後,看到了日本人在中國的領土上大肆屠殺,掠奪難掩他心頭的痛恨,他暗自下決心一定要為中華人民報仇。

就在他苦於無從下手的時候,日本人正好想要拉攏李宗仁,他是第五戰區的最高軍事長官,所以日本人就派夏文運去與李宗仁交涉,李宗仁見到他後,覺得他也是一個有愛國主義的熱血青年,就告訴他要為中國做一點實事,夏文運立即就答應了與李宗仁合作,為他提供日本人的機密。

從此之後他就多次向李宗仁彙報日軍的動向,就在徐州的一次會戰中,他發來了幾個字「日軍北動南不動」,這時正處在台兒庄戰役中苦戰的李宗仁看到這條信息,立即指揮大軍北攻,圍剿了日本軍隊,殺死了小鬼子1萬多人,贏得了抗日戰爭之後最大的一次勝利,並且這次勝利極大的鼓舞了士兵的士氣,成為了傳承一時的英雄事迹。

當然卧底也並不好當,需要隱藏好自己的身份,所以他一直都是與李宗仁一人單獨聯繫,所以基本上沒有人知道他的卧底身份。後來日本戰爭失敗後,大家都只知道他是給小日本幹活的走狗,大家對他的態度也都並不友好,就在解放的前夕,李宗仁也突然離開,去了美國,夏文運也沒有了證人,沒辦法只能偷渡到東瀛。

到了東瀛後,在一位朋友的幫助下取得了居住權,還找了一份工作,娶了一個日本的妻子,在晚年期間還開了一家料理店,但是在日本這麼多年他一直沒有入日本國籍,還保留著中國的國籍,他還出版過一本書《黃麈萬丈》,在書中也並沒有說他和李宗仁的關係,就這樣生活了幾十年,最後他73歲的時候,在東京病逝。值得慶幸的是,在過了許多年之後,人們才在李宗仁留下的資料當中發現了他的真實身份,這個默默背負了一生漢奸罵名的人,終於得到了認可,在那個充滿戰亂的時期,有多少這樣隱秘而偉大的人,為了我們國家的利益做出了不可磨滅的奉獻,所以對於他,國人欠他一句道歉。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 配節故事 的精彩文章:

二戰時,日本也曾攻列印度,最後日本卻戰敗逃跑了,這是為什麼?
村民舉報古墓被盜,專家趕往現場,研究發現:墓主可能是火神後裔

TAG:配節故事 |