去日本旅遊,指示牌的中文翻譯竟看不懂,遊客稱:還不如看英文
天下
01-16
隨著人們的生活水平提高,出國旅遊已經是一種熱度,很多的人都喜歡出國旅遊,而喜歡出國旅遊有的是因為想要了解世界各國的文化,還有的就只是想要看看世界各地的風景,而要說出國旅遊,其中韓國、日本就有很多的國人前去旅遊。
只不過,不知道大家在日本旅遊的時候,有沒有看到過日本景區以及街道上指示牌的中文翻譯,可以說非常的有趣了,因為很多的中文翻譯,就連中國遊客竟然都看不懂。
大家都知道,我們上學的時候,用的英文翻譯軟體有時都會和原本的意思有一些偏差,但是大概意思是差不多的,而日本的指示牌翻譯卻是真心看不懂,比如說台階上的提醒字樣,我們平時看到的都是「注意腳下,請勿滑道」,而日本翻譯成中文的台階卻是「請注意等級差別」,除了這個還有很多的中文翻譯都很有趣。
看到指示牌上的中文翻譯,有遊客笑稱還不如看英文,表示有的看英文知道是什麼意思,但是看中文反倒不明白了,而還有的翻譯就是純屬靠猜了。
對此,你在去日本旅遊的時候,看到過有趣的中文翻譯嗎?
【文中圖片引用自網路,如有版權方請聯繫刪除,未經允許不得轉載】
※烏克蘭遍地美女,中國小伙想要娶進門,還是要看你條件夠不夠格!
※中國遊客在國外「瘋狂購物」,回國被查時還振振有詞,讓人無語
TAG:旅遊鋒尚 |