蒙塔萊·我想從你心中找到讓我解脫的誓言
By Grant Haffer
誓言
[意]蒙塔萊 趙小克 譯
你知道:我應該讓自己
不再想你
但我不能
在這開始,一切一切
攪亂了我
每一步行動,每一聲哭泣
甚至碼頭上海鹽的氣息
擴散而來,把這裡的春日
變得陰鬱
黑衣的地帶,桅竿的地帶
黃昏在煙塵里靜立的山林
從空曠里傳來的嗡嗡聲
吱吱聲象指甲磨擦著玻璃
我尋找著
失落並且是唯一的旗號
我想從你心中找到
讓我解脫的誓言
可地獄卻在眼前。
蒙塔萊 | Montale
1896—1981,義大利詩人。他出生於熱那亞,自幼喜愛音樂和文學,二十歲時開始寫詩,1925年出版第一本詩集《烏賊骨》,轟動義大利詩壇,成為「隱逸派」詩歌代表作品。1938年因拒絕加入法西斯黨而處境艱難,但依然從事 翻譯和寫作;二戰後,他的創作頗豐,並於1975年榮獲諾貝爾文學獎。1981年9月12日,蒙塔萊在米蘭去世,義大利政府為他舉行了隆重的國葬。
1941年1月24日,英國作家弗吉尼亞·伍爾夫去世。她和丈夫倫納德的愛情讓人很感動。
伍爾夫在拒絕倫納德的求婚時形容自己「虛榮心強、虛偽伐矜」,而倫納德則認為自己「自私、嫉妒、殘酷、好色、撒謊」,但就是如此「不堪」的兩個人,卻文學志趣相投。
婚後兩人相濡以沫,倫納德更是無微不至地照料妻子,他們的愛情正如伍爾夫所言:再沒有哪兩個人像我們在一起時這樣幸福。就像她訴說的一切一樣:
我覺得我又要瘋了。我覺得我們不能再經歷一段糟糕的時光了。這次我不會恢復的。我開始聽到聲音,我無法集中注意力。所以我做了一件最好的事情。你給了我最大的幸福。你在任何方面都是任何人都能做到的。
我不認為兩個人在這種可怕的疾病到來之前會更快樂。我不能再戰鬥了。我知道我在破壞你的生活,沒有我你就能工作。你會知道的。你看,我甚至不能把它寫得很好。我不能閱讀。
我想說的是,我把我生命中所有的幸福都歸功於你。你對我完全有耐心,而且非常好。我想說的是——每個人都知道。如果有人能救我,那就是你。
記住我們共同走過的歲月。記住愛,記住時光。
——弗吉尼亞·伍爾夫
編輯 | MN
閱讀,讓一切有所不同
歡 迎 關 注
楚塵文化
楚塵讀書君微信號:ccreaders
TAG:楚塵文化 |