當前位置:
首頁 > 書畫 > 越南、韓國廢除漢字卻貼漢字春聯,只是這形式有些一言難盡……

越南、韓國廢除漢字卻貼漢字春聯,只是這形式有些一言難盡……

春節對聯屬於楹聯的一種,是一種在春節時使用的傳統裝飾物,把賀年的吉利字詞用漂亮的書法,寫在紙上而成,一般是貼在牆、門之上,在華人社會、朝鮮半島和越南,每逢春節人們都會貼春貼,以增加節日的喜慶氣氛。越南的春節對聯內容都寫些什麼、有什麼特點呢?

越南:愛貼春聯,寫漢字是一種職業

中國曾以漢字「統治」了亞洲多個國家——曾經的漢字文化圈,包括了越南、日本、朝鮮和韓國,雖然有些國家已經廢止,但還是能在節慶時看到漢字的身影,特別是春節。

不過,去漢字化程度最高的也是越南。19世紀末,來自法國的殖民者在越南強行推行拉丁字母拼寫的表音文字,並根據一位法國傳教士的標記方法,創立了一套文字,越南人稱之為「國語字」。自此,越南退出漢字圈。

/越南盾(上方國語字還原漢字即「共和社會主義越南")/

寫漢字在越南還是個工種,叫「圖翁」。

越南春節時也要貼春聯,與中國類似,都要用毛筆把漢字寫在紅紙上。

此外,越南人還會把「忍」、「達」、「心」等漢字寫在紅紙上貼起來,好像我們貼的福字一樣。

因為越南文字已經拉丁化,不少青年人都不會寫漢字,在街頭寫漢字春聯也就成了一項職業。做這種工作的大多數是老人,越南人稱之為「圖翁」。

用毛筆書寫拉丁字母可能是越南獨有的現象。

越南自創文字寫春聯

在越南,拉丁化後的越南文字被稱為「國語字」。由於國語字長短參差不齊,並不適用要求文字工整的特殊場合,但書寫漢字又會造成識別上的不便,所以越南又出現了漢字化的國語字書法。這種書法模仿方塊字,將幾個字母按特定順序嵌入方塊中,寫出來就像韓國文字一樣。

韓國:漢字廢除但漢字春聯受歡迎

韓國也有貼春聯的習俗,稱為立春榜、立春書、立春帖、立春祝等。韓國雖然廢除漢字了,但是春聯還是漢字書寫。

2009年,韓國人說中國湖北有個地方叫武當山,盜用他們國家的國旗做徽章,要將武當山告上法庭,消息傳出,引起中國網友憤怒,罵聲一片,不過韓國人不以為恥,反而樂此不疲,拿端午節申遺、說孔子是韓國人,甚至連東北土炕都不放過,也被韓國人拿去申遺.......

說到韓國的春聯,是用白紙黑字書寫,來來回回就八個字「立春大吉 建陽多慶」,而且還是歇著貼,如同「八字鬍」。

為什麼韓國春聯是白色的呢?這是因為韓國人崇尚白色,韓國人還有一個稱謂叫白衣民族,不僅春聯是拿白紙寫的,甚至就連結婚喜帖也是這樣!

只是韓國人眼中最吉祥的顏色,在中國,只有辦喪事的時候採用,無論是白色對聯,還是白色喜帖。

其實,與國內春聯始於民間不同,在韓國,這一風俗是自上而下傳播的,最初流行於通曉漢文的王室和文武大臣,其代表就是慶賀新年的延祥詩。

朝鮮王朝時期,在漢陽的官員都要在立春前向國王呈五言絕句一首,擇其中好句貼於宮內柱子上。之後兩班貴族府邸也開始貼春帖,最後才流傳到民間。直到韓文普及的今天,春帖仍是用漢字書寫的。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 書法網 的精彩文章:

春聯這樣貼才會福旺、財旺、事業旺!
山東省青年書法家協會廣納英才

TAG:書法網 |