當前位置:
首頁 > 天下 > 「バカ」和「アホ」兩者究竟有什麼區別?

「バカ」和「アホ」兩者究竟有什麼區別?



在日語中,表達「傻瓜」、「笨蛋」一般可以用

「バカ」、「アホ」

來表達。其中,

「バカ」

漢字寫作

「馬鹿」

,而

「アホ」

漢字寫作

「阿獃」。

兩者雖然都可以表示「傻瓜」、「笨蛋」但是日語中還是有一定的區別的?今天,我們就一起來探討下兩者的區別。

1


地域使用上的差異

在日本的

關東

地區主要使用

「バカ」

,而

「アホ」

則多用在日本的

關西

地區。但是隨著時間的推移使用上也得到普及,也不是說關東就不說

「アホ」

備註:關東地區通常指本州以東京、橫濱為中心的關東地方。 包括東京都、神奈川縣、千葉縣、埼玉縣、茨城縣、櫪木縣、群馬縣,位於日本列島中央。關西包括大阪、京都、滋賀、三重、奈良、和歌山、兵庫2府5縣的地區。

2


「バカ」和「アホ」不一定表示罵人


雖然翻譯是笨蛋和傻瓜,但是這兩個詞在日本人日常使用中,有時候是帶開玩笑的語氣,一般是親密人之間使用的時候,比如:情侶之間打情罵俏的時候也許會說對方是笨蛋。

3


除了笨蛋兩者還可以表示程度上的高、貴等。


「バカ」

可以說「馬鹿高い」(貴的離譜)、「馬鹿に暑い」(太熱了)。

「アホ」

「阿獃みたいに高い」(貴的離譜)、「阿獃ほど暑い」(太熱了)


4

「バカ」相比「アホ」所特有的含義


1、表示過度,超過某個限度,到了另一個方面。

「馬鹿正直」:死心眼


「親馬鹿」:指過於溺愛子女的父母

2、無益,不起作用

お小遣いも馬鹿にならない。


我們致力於保護作者版權,部分作品來

自互聯網.無法核實真實

出處,如涉及侵權,請直接聯繫小編刪除.謝謝!




熱門文章推薦



  • 這幾份高薪臨時工,你選擇哪一份?




  • 為什麼那麼多人要花「大價錢」去東京理個髮?




  • 一出好戲:日本人設又崩了,法國這刀插得夠狠!




  • 同樣是炫富,日本人和中國人有什麼不同之處?




  • 進一步放寬簽證政策,日本晉陞全球第四大「移民國家」



  • 嚇死人的日本幼兒園……同樣是教育給我們帶來哪些不同的啟示?




  • 2019年如果你條件符合,那麼在申請日本簽證的時候會省事很多


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 東京在線 的精彩文章:

2019年,我為什麼立了一個flag學日語?
「天下沒有免費的午餐」,免費坐計程車看廣告,你坐嗎?

TAG:東京在線 |