【日語學習】日語中拒絕別人的表達方式
日語
ASAHI
學習
日語中拒絕別人的表達方式
<委婉派>
「せっかく誘ってくれてるのに、いつも斷ってばかりでごめんね!今、なにかと落ち著かなくてバタバタしてるんで、もうちょっと落ち著いたら遊びに行こうね。」
都特意邀請我了,老拒絕真是不好意思。但是現在有點忙的停不下來,等稍微安定下來再一起去玩吧。
「ごめん、予定があるから別の日によろしく。」
不好意思,那天有安排了,選個別的日子吧。
「他の友達との約束があるからごめんね。また今度ね」
不好意思,跟其他朋友有約了所以下次吧。
<直爽派>
如果直接說明原因~比如:「ちょっと疲れちゃって」(有點累了)、「やりたいことがあるから」(有其他想做的事情)、「んん、その行き先はあまり興味ないなあ」(對那個地方沒什麼興趣)、?休日は1人でゆっくりしたいから?(放假想一個人~靜靜~)這麼直接的話,請一定記得在前面加一句,「誘ってくれてありがとう」(很感謝你邀請我)。
<強找理由派>
「ごめん。ひどい風邪ひいちゃったからだめだ。うつすと悪いし。」
不好意思。感冒挺嚴重的,傳染給你就不好了。(冠冕堂皇講的挺好,哈哈,編編打算下次這麼試一試)。
「ごめん、熱出ちゃったから、今日はやめとく」
(不好意思,今天發燒就算了吧)
「生理痛が酷いので???」
(生理痛???)
「歯が痛くて歯が腫れた???」
(牙痛的牙齦都腫了)
「ダイエット中なので外食を控えている。」
減肥中所以不能去外面吃飯呀。
?大學が忙しくなってきたから、あんまり遊べない?
大學忙到基本沒什麼時間玩兒吶~
「借金があって交通費も出せなくて...だから行けないんだ。ごめんね。」
欠錢連交通費都出不起…所以沒辦法去啊,不好意思。
<不斷緣分>
「今回は見送らせください。」
(這次就先擱置一下吧。)
「今回は遠慮させていただきます。」
(這次就先免了吧。)
<傳達感情>
「難しいお話ですね。」
(真是難說出口啊。)
「お役に立てず殘念です。」
(沒幫上忙真是不好意思。)
「こちらの事情もお汲み取りください。」
(也請您體諒我們的情況。)
<直接型>
「いたしかねます。」
(難以做到)
「いたしかねます。」
(難以做到)
<保留型>
「おこころざしはありがたいのですが」
(難得你有這份心,但是……)
「このようなお心遣いを頂いても困りますので」
(這樣的關懷我會很困擾,所以……)
<發好人卡>
「ほんとに〇〇さんって、みんなにすごく優しい人ですよね」
(〇〇真的對大家好好呀)
例如當對方說請你吃飯時,你可以回復講:「啊,你人好好哦,還邀請我們大家(注意是我們大家)吃飯!」
當然,這麼講的話,對方很有可能回答講:「只是請你一個人吃飯。」
這時候,請聰明的加一句:「わ~、嬉しいです!ありがとうございます。やっぱり○○さんは、お兄ちゃんみたいな存在ですね!」(哇,好開心,真的謝謝你了。像是哥哥一樣的存在啊。)
<裝傻充愣>
「???意味わかんない。」(???不懂。)
有的人被稱作「天然呆」,但不論是真呆還是假呆,用「呆」這個本領氣死人,還是可行的。
人們在選擇告白方式時分直接和間接兩種。面對比較含蓄的人,或許會來句:「ねえ、わかってるんでしょ?」。這時就好辦了,裝傻充愣,我就是不懂啊,還是不懂啊,依然不懂不懂不懂啊……
有人要問了!人家著急了來直接方式的怎麼辦?有個萬能句式一定要記住。
「冗談でしょ?」開玩笑呢吧?
「またまた!冗談ばっかり!」又來了,又來了,老開玩笑。
<先聲奪人>
「私、好きな人がいるんですけど…」
(我有個喜歡的人,但是……)
趁著自己心裡明白,對方又沒有直截了當的表白,先約對方出去聊個天,內容如下:「私、好きな人がいるんですけど…」(我有個喜歡的人,但是……)後面說說最近遇到了什麼困惑,讓對方感覺到自己沒希望就好了!
不行的話往裡時不時加兩句「私は彼のことが大好きでしょうがない!」(我喜歡他喜歡的不行不行的~)但凡有點眼力勁兒的人,會放棄的吧。
朝日日語
點擊二維碼,關注更多資訊
※日本網友總結日常生活中見到的杠精特徵.....
※日本雜誌訪問13位姑娘[什麼是美],有幾個孩子對美的認知驚到我了...
TAG:朝日日語 |