普希金·我曾毫無指望地愛過你
知識
02-08
我曾經愛過你
[俄]普希金 戈寶權 譯
我曾經愛過你:愛情,也許
在我的心靈里還沒有完全消亡,
但願它不會再打擾你,
我也不想再使你難過悲傷。
我曾經默默無語、毫無指望地愛過你,
我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,
我曾經那樣真誠、那樣溫柔地愛過你,
願上帝保佑你找到另一人,
如我這般愛你。
普希金
第一個具有世界影響的俄羅斯作家。他是俄國浪漫主義文學的主要代表和俄國現實主義文學的奠基人,被高爾基譽為「俄國文學之始祖」和「偉大的俄國人民詩人」。十九世紀俄國文學的高峰,就是從普希金開始的。
普希金一直在寫詩抨擊農奴制度,歌頌自由與進步,這導致了當時沙皇政府的不安。
當時,一個逃亡到俄國的法國貴族——丹特士正在追求普希金的妻子。沙皇政府便藉機散布流言,給詩人和他的朋友們寫些侮辱性的匿名信。普希金為維護自己的聲譽,決定與丹特士進行決鬥。
1837年2月8日,普希金在決鬥中腹部受了重傷。兩天後,這位偉大的俄國詩人,心臟停止了跳動。普希金的遺體被從彼得堡運往他先前流放過的地方米依洛夫斯基村,葬於聖山(今名普希金山)鎮教堂墓詩人母親的墓旁。
我的心在狂喜中跳躍,為了它,一切又重新蘇醒,有了傾心的人,有了詩的靈感,有了生命,有了眼淚,也有了愛情。
——普希金
編輯 | MN
閱讀,讓一切有所不同
歡 迎 關 注
楚塵文化
楚塵讀書君微信號:ccreaders


※卡佛·那些日子我多麼愛你
※為什麼大部分人都難以實現自己的新年計劃?
TAG:楚塵文化 |