國漫配音為什麼總是那麼違和?
動漫
02-10
覺得國漫違和是因為聲優太少了,甚至一人配好幾個角色,連續幾部國漫都是那麼幾個人配基本聽膩了。覺得日配違和聽不懂是占很大多數的,但是日配的優勢是演技好聲優多,加上動畫製作也很好,加起來配合才是一個好作品,這是現在國漫還達不到,雖然說全職高手啊等等的國漫都很好,但是不能因為這種好而停留腳步,想要繼續進步要跨過的困難還有很多。
那為什麼很多人覺得日漫配音好?
大部分人是不懂日語的,那你怎麼去理解一部番劇呢?這就是字幕的作用了,所以一般人在觀看的時候更多的重心是放在字幕上結合聲音去理解內容的,除了真的是很差勁的日配,通常是不會覺得很奇怪的。
但是,中文你可以聽懂,你更多的重心會放在語言的表達上,如果中配出現瑕疵時,你可以很敏銳的去捕捉到,這一點就已經是將兩者擺在了不一樣的高度了。舉個例子,國配有時候出現方言的時候,很多人會在彈幕刷,很難聽,很齣戲,因為知道你說的也是中文,但聽不懂,會很糾結,但是,你看過日配中如果出現大阪腔,關西腔會讓人覺得不適應嗎?對大部分人來說,並不會影響觀影體驗,因為都聽不懂。
國漫配音感覺不能把人物的性格感情發揮出來,感覺說話總是一個調。日漫就沒這些問題,要知道聲音是一個人物的靈魂。日漫里很多變態的聲音真的把人物給配活了。
還有就是地位問題,日本動漫收入關係到國家,所以跟動漫有關的東西都是水漲船高,聲優當然也是,人家有專門的聲優學校,而中國不太重視這方面,也不指望動漫掙錢,聲優一般也都是那幾個,掙錢這方面不知道多少,但是我想應該不會太多,誰願意去當聲優,主要來說就是國情問題。


※《麥克斯奧特曼》這部特攝作品真的很差嗎?
※有多少人堅持看完《無頭騎士異聞錄》這部動漫?
TAG:二次元動漫菌 |