當前位置:
首頁 > 天下 > 【周末聽讀】日語口語對話:真沒想到

【周末聽讀】日語口語對話:真沒想到

(音頻時長1分49秒,建議在wifi環境下打開。沒有聲音請檢查手機是否調成靜音狀態,如遇到鏈接無效的情況,請按住音頻選擇在瀏覽器中打開。)


人物:川瀬(経理課の社員)、木田(総務課の社員)

場面:帰宅の電車の中


回家的火車上

川瀬:あれっ、木田きださん、いまかえりですか。


哎,木田?回家呀?

木田:あっ、川瀬かわせさん、おたくこちらの方向ほうこうでしたか?


啊,川瀨!你們家也住這邊?

川瀬:ええ、わたし八王子はちおうじまで。

嗯。我到八王子。

木田:じゃあ、わたしひと手前てまえだ。電車でんしゃでおいしたのははじめてですよね。


我在你前一站。在火車上見面這還是第一次吧?



川瀬:いつもはこんな

はや

電車でんしゃ

らないんですよ。

今日きょう

めずら

しく

殘業ざんぎょう

しないで

んで……だいぶ

なが

くなってきましたなあ、やっと

はる

だ。

わたし

地元

じもと

鹿児島かごしま

なもんですから

さむ

いのが

苦手にがて

でね。


我很少坐這麼早的車。今天是難得不加班了。天長了啊,總算又到了春天了,我家是鹿兒島的,所以怕冷。

木田:鹿児島かごしまですか?いやあ、わたしもですよ。鹿児島かごしまはどちらですか?


鹿兒島?哎呀我也是,鹿兒島什麼地方?

川瀬:鹿児島市內かごしましない川名町かわなちょうです。


鹿兒島市內。川名町。

木田:そりゃ本當ほんとうですか。いや、奇遇きぐうだな。わたしはすぐとなり小川町おがわちょうですよ。そうれにうちと道路どうろひとへだてたさき川名町かわな

ちょう

ですから。


真的?那太巧了!我家就挨著你們那兒,是小川町。而且跟我們家隔一條馬路,那邊就川名町。

川瀬:じゃあ、本當ほんとうちかいや。あの道路沿どうろぞいに雑貨屋ざっかやがあったでしょう?ほうきや鍋売なべうってる。あそこがわたし実家じっかなんです。


那是挺近的。你記得沿那條馬路有家雜貨鋪吧?賣鍋啦笤帚什麼的。那兒就是我家。

木田:うわあ、マルカワ雑貨店ざっかてんじゃないですか。子供こどものころよく使つかいにやらされましたよ。じゃあ、あのおみせにいらしたのが川瀬かわせさんのお母さんってことになりますよね?いやあ、おどろいたなあ。


啊,那不是丸川雜貨店嗎?小時候我們家凈讓我去那兒買東西。這麼說,店裡的就是你母親啦?哎呀,真沒想到!

川瀬:ほんと、なかってせまいもんですねえ。このぶんではわたしたちもむかしかおわせてますよ、きっと。あっ、もうえきだ。今度一緒こんどいっしょにいっぱいどうですか。


真的,世界真小啊!這麼看來咱倆過去也肯定見過面的。噢,到站了。下回一塊兒喝兩盅怎麼樣?

木田:ぜひおねがいします。いやあ、今日きょう本當ほんとうになつかしかった。それじゃあ、おさきに。たのしみにしてますよ。


好,一定!哎呀,今天真是遇見老鄉啦!好吧,你先下車吧。我等著下次和你喝酒呢!



限時福利


每人限領一門



長按識別


涵蓋英日韓多語種、考研、職場、興趣等精品小課免費領取!


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 滬江日語 的精彩文章:

你想追的2019冬季日劇都在這裡了!新的一季里,會再次出現「神劇」嗎?
考前必看!日語能力考高頻辭彙大集合

TAG:滬江日語 |