【周末聽讀】日語口語對話:真沒想到
(音頻時長1分49秒,建議在wifi環境下打開。沒有聲音請檢查手機是否調成靜音狀態,如遇到鏈接無效的情況,請按住音頻選擇在瀏覽器中打開。)
人物:川瀬(経理課の社員)、木田(総務課の社員)
場面:帰宅の電車の中
回家的火車上
川瀬:あれっ、木田さん、今お帰りですか。
哎,木田?回家呀?
木田:あっ、川瀬さん、お宅こちらの方向でしたか?
啊,川瀨!你們家也住這邊?
川瀬:ええ、私は八王子まで。
嗯。我到八王子。
木田:じゃあ、私は1つ手前だ。電車でお會いしたのは初めてですよね。
我在你前一站。在火車上見面這還是第一次吧?
川瀬:いつもはこんな
早い
電車に
乗らないんですよ。
今日
は
珍しく
殘業しないで
済んで……だいぶ
日が
長くなってきましたなあ、やっと
春だ。
私は
地元
が
鹿児島なもんですから
寒いのが
苦手でね。
我很少坐這麼早的車。今天是難得不加班了。天長了啊,總算又到了春天了,我家是鹿兒島的,所以怕冷。
木田:鹿児島ですか?いやあ、私もですよ。鹿児島はどちらですか?
鹿兒島?哎呀我也是,鹿兒島什麼地方?
川瀬:鹿児島市內。川名町です。
鹿兒島市內。川名町。
木田:そりゃ本當ですか。いや、奇遇だな。私はすぐ隣の小川町ですよ。そうれにうちと道路1つ隔てた先が川名町ですから。
真的?那太巧了!我家就挨著你們那兒,是小川町。而且跟我們家隔一條馬路,那邊就川名町。
川瀬:じゃあ、本當に近いや。あの道路沿いに雑貨屋があったでしょう?ほうきや鍋売ってる。あそこが私の実家なんです。
那是挺近的。你記得沿那條馬路有家雜貨鋪吧?賣鍋啦笤帚什麼的。那兒就是我家。
木田:うわあ、マルカワ雑貨店じゃないですか。子供のころよく使いにやらされましたよ。じゃあ、あのお店にいらしたのが川瀬さんのお母さんってことになりますよね?いやあ、驚いたなあ。
啊,那不是丸川雜貨店嗎?小時候我們家凈讓我去那兒買東西。這麼說,店裡的就是你母親啦?哎呀,真沒想到!
川瀬:ほんと、世の中って狹いもんですねえ。このぶんでは私たちも昔、顔を合わせてますよ、きっと。あっ、もう駅だ。今度一緒にいっぱいどうですか。
真的,世界真小啊!這麼看來咱倆過去也肯定見過面的。噢,到站了。下回一塊兒喝兩盅怎麼樣?
木田:ぜひお願いします。いやあ、今日は本當になつかしかった。それじゃあ、お先に。楽しみにしてますよ。
好,一定!哎呀,今天真是遇見老鄉啦!好吧,你先下車吧。我等著下次和你喝酒呢!
限時福利
每人限領一門
長按識別
涵蓋英日韓多語種、考研、職場、興趣等精品小課免費領取!
※你想追的2019冬季日劇都在這裡了!新的一季里,會再次出現「神劇」嗎?
※考前必看!日語能力考高頻辭彙大集合
TAG:滬江日語 |