「替罪羊」 用韓語怎麼說?
娛樂
02-27
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼「 替罪羊」這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟著小編一起來學習一下吧~~
替罪羊
打開今日頭條,查看更多圖片
釋義:「替罪羊」一詞是舶來品。對應英文有scapegoat、whipping boy。世界各地都習慣於用「替罪羊」一詞,比喻代人受過的人。羊是古代祭祀中必不可少的最主要的祭品。羊除了用作獻祭上帝的犧牲,還承擔了一項任務,就是給人類「替罪」。
韓語翻譯參考如下:
1.???
?:??? ?? ???? ??? ?? ???
例子:沒有人想當他的替罪羊。
2.???
?:?? ??? ???? ??? ???.
例子:他不過是校長的替罪羊而已。
除了這兩個表達外,「當替罪羊」也可以用「~??? ??? ??」來表示。
?:?? ??? ? ??? ?? ??? ??? ??.
例子:他給闖了禍的哥哥當替罪羊。
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
本內容為滬江韓語原創,嚴禁轉載。
※王牌情侶金鐘國&宋智孝逆襲獲勝喜極相擁
※韓語美句:沒有嘗試,就沒有成功
TAG:滬江韓語 |