當前位置:
首頁 > 天下 > 曖昧的日本人如何用日語優雅地「罵人」?

曖昧的日本人如何用日語優雅地「罵人」?

我們知道,日語中罵人的辭彙不多,這其實和「曖昧的日本語」分不開聯繫。說話是一門藝術,談話的時候為了不讓對方感受到不快的情緒,日本人是這樣用敬語來「罵人」的:



差し支えなければ

都合の悪い事情が無ければと言う意味。「問題がなければ」という意味ですが、「あなたが気にしないなら」とか「あなたが構わないなら」「よろしかったら」というニュアンスのときにも使います。


指沒什麼不方便的事,有「沒有問題的話」的意思,但若有「如果你不在意的話」「如果你沒有關係的話」「如果可以的話」這樣微妙的意思時也會使用。





お客様しばらくの間、黙っていてくださいますか?


客人,您可以先閉嘴一會兒嗎?



差し支えなければ、お客様しばらくの間、黙っていてくださいますか?

如果客人您不介意的話,可以請您先閉嘴一會兒嗎?

申し訳ありませんが

「申し訳ございませんが」は、自分が悪い場合。クレーム対応の場合などはこちらを使用します。


「不好意思」是在自己有錯的場合下使用的。在應對投訴時也可以使用。



お客様は、頭がお悪いのではございませんか?

客人您是腦袋有問題嗎?



申し訳ございませんが、お客様は、頭がお悪いのではございませんか?


不好意思,客人您是腦子有問題嗎?

~していただけると幸いです

そうしていただければ幸せだということです。
そこには、望ましい、ありがたい、都合がいい、などの意味が含まれています。日本語の美しさのひとつです。

說的是「如果可以這樣做的話真是太幸運了。這裡有希望的、感激的、方便等意思。這也是日語美妙之處之一。



お客様、クレームを言っている時間がもったいないですよとっととお帰り下さい。


客人您用來抱怨的時間真是太浪費了,還是請您快回去吧。



お客様、クレームを言っている時間がもったいないかと存じます、お帰りいただけると幸いです。


客人您用來抱怨的時間真是太浪費了,如果您可以回去的話真是太感激了。

學好敬語,對每個日語學習者來說十分重要。一口流利的日語敬語,不僅能提升自己的談話技巧,還可以在出現上文的情況下「優雅地懟人」


本次滬江日語聯合滬江網校日語名師打造

《5天助你攻克日語敬語》

專欄。這一次,讓我們拿下敬語!



價值¥59的《

5天助你攻克日語敬語

》專欄


限時團購優惠價

僅需

¥1


長按二維碼GET!



如果想聽聽看專欄到底是個什麼樣


日語君已經為大家準備好了

試讀篇



長按二維碼

滑到最後

即可開始試聽


覺得內容確實有用再購買也不遲

購買成功後記得添加

小萌老師

(微信號:19821452153)

為好友,

並提交購買成功截圖

。拉你進群和小夥伴們一起學習,群內還有教師互動與在線答疑哦!由於加好友人數較多,請耐心等待哈~




戳最下方

閱讀原文

也可以直達哦!

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 滬江日語 的精彩文章:

打噴嚏也這麼可愛!果然是我老婆新垣結衣(x)
「還沒上班就想回家」日本職場女性的煩惱是否和你相同?這9個癥狀是壓力過大的信號

TAG:滬江日語 |