曖昧的日本人如何用日語優雅地「罵人」?
我們知道,日語中罵人的辭彙不多,這其實和「曖昧的日本語」分不開聯繫。說話是一門藝術,談話的時候為了不讓對方感受到不快的情緒,日本人是這樣用敬語來「罵人」的:
差し支えなければ
都合の悪い事情が無ければと言う意味。「問題がなければ」という意味ですが、「あなたが気にしないなら」とか「あなたが構わないなら」「よろしかったら」というニュアンスのときにも使います。
指沒什麼不方便的事,有「沒有問題的話」的意思,但若有「如果你不在意的話」「如果你沒有關係的話」「如果可以的話」這樣微妙的意思時也會使用。
お客様しばらくの間、黙っていてくださいますか?
客人,您可以先閉嘴一會兒嗎?
↓
差し支えなければ、お客様しばらくの間、黙っていてくださいますか?
如果客人您不介意的話,可以請您先閉嘴一會兒嗎?
申し訳ありませんが
「申し訳ございませんが」は、自分が悪い場合。クレーム対応の場合などはこちらを使用します。
「不好意思」是在自己有錯的場合下使用的。在應對投訴時也可以使用。
お客様は、頭がお悪いのではございませんか?
客人您是腦袋有問題嗎?
↓
申し訳ございませんが、お客様は、頭がお悪いのではございませんか?
不好意思,客人您是腦子有問題嗎?
~していただけると幸いです
そうしていただければ幸せだということです。
そこには、望ましい、ありがたい、都合がいい、などの意味が含まれています。日本語の美しさのひとつです。
說的是「如果可以這樣做的話真是太幸運了。這裡有希望的、感激的、方便等意思。這也是日語美妙之處之一。
お客様、クレームを言っている時間がもったいないですよとっととお帰り下さい。
客人您用來抱怨的時間真是太浪費了,還是請您快回去吧。
↓
お客様、クレームを言っている時間がもったいないかと存じます、お帰りいただけると幸いです。
客人您用來抱怨的時間真是太浪費了,如果您可以回去的話真是太感激了。
學好敬語,對每個日語學習者來說十分重要。一口流利的日語敬語,不僅能提升自己的談話技巧,還可以在出現上文的情況下「優雅地懟人」
本次滬江日語聯合滬江網校日語名師打造
《5天助你攻克日語敬語》
專欄。這一次,讓我們拿下敬語!
價值¥59的《
5天助你攻克日語敬語
》專欄
限時團購優惠價
僅需
¥1
長按二維碼GET!
▼
如果想聽聽看專欄到底是個什麼樣
日語君已經為大家準備好了
試讀篇
▼
長按二維碼
滑到最後
即可開始試聽
覺得內容確實有用再購買也不遲
購買成功後記得添加
小萌老師
(微信號:19821452153)
為好友,
並提交購買成功截圖
。拉你進群和小夥伴們一起學習,群內還有教師互動與在線答疑哦!由於加好友人數較多,請耐心等待哈~
戳最下方
閱讀原文
也可以直達哦!
※打噴嚏也這麼可愛!果然是我老婆新垣結衣(x)
※「還沒上班就想回家」日本職場女性的煩惱是否和你相同?這9個癥狀是壓力過大的信號
TAG:滬江日語 |