當前位置:
首頁 > 天下 > 本鄉奏多傳說更新:2019年版「使用說明書」

本鄉奏多傳說更新:2019年版「使用說明書」

——それでは、これまで話題になった「本郷奏多伝説」について聞かせてください。まず、いまでも「除菌グッズを常に持ち歩いている」のでしょうか?


——那麼,讓我們來了解一下已經成為話題的「本鄉奏多的傳說」吧。首先,你現在還

「經常隨身攜帶除菌物品」

嗎?

前は持ち歩いていた時期もありますね。でもいまは、マネージャーさんがウェットティッシュを持ち歩いてくださっているので…。


之前是有過一段時間隨身帶著。但現在因為經紀人幫我帶著濕紙巾,所以我就不帶了。

——「小銭は持ち歩かない」というのは?


——聽說

「你身上是不帶零錢的」

最近になって、流行りのミニ財布を手に入れまして、ようやく小銭を攜行できるようになりましたね。


最近我入手了一個正流行的迷你錢包,終於開始隨身帶著零錢了。

そもそも「荷物を増やしたくない」のが小銭を持たない大きな理由だったんです。ミニ財布、すごく便利ですよ。ただ、決済に関してはほぼ電子マネーやカードですが。


我不帶零錢的最大理由是「不想增加攜帶的物品」。迷你錢包真的非常便利。但我基本都是通過線上支付或者信用卡來結賬。

——こちらも潔癖エピソードですが「家に遊びに來た友人を著替えさせる」というのは本當ですか?


——有一個關於潔癖的小插曲,聽說你

「會讓來自己家玩的朋友替換衣服」

,這是真的嗎?

仲の良い友人に関しては「YES」ですね。そこまで親しくない方の場合は、なかなか玄関で「著替えて」とは言えないので、その場合は帰ったら掃除するようにします。


如果是關係好的朋友,會的。對不是特別親近的人,讓他「換衣服」這種話實在是說不出口,因此我會在客人走後再打掃房間。

友人に対しては「きょう、何してた?」「バイト」「何時から何時まで?」「10時から夕方」「うん、じゃあ著替えようか?」という感じです。


和朋友的對話差不多是這樣:「今天,做了什麼?」「打工」「從幾點到幾點啊?」「10點開始到傍晚」「嗯,那要不要換個衣服?」。

——來客用の著替えが用意されてるんですか?


——會準備客人替換的衣服嗎?

僕の部屋著のジャージとかですね。ただし「きょう、どこから來たの?」「家だよ」「シャワーは浴びてきた?」「うん」という場合は、著替えなしでそのまま入れます。そこはちゃんと公正にジャッジします。

會準備我的居家服運動衫。但如果是「今天,從哪裡過來?」「家裡啊」「洗過澡了嗎?」「嗯」。這種情況的話,是不需要換衣服就可以進來的,我是會公正地進行判斷的。

——「エレベーターのボタンは指ではなくスマホで押す」というのは?


——

「用手機而不是手指來按電梯的按鈕」

あ、うちがエレベーターに乗る段階でカギが必要なんですよ。なので、うちではカギでボタンを押すのは多數派です!


我家乘電梯需要鑰匙。因此,大多數人都會用鑰匙來按按鈕。

——ちなみに電車の吊り革は?


——順帶一提,電車的吊環呢?



吊り革はやっぱり、觸りたくないですね。なので、電車に乗る際はひざを柔らかく使って(立ってひざを曲げる姿を実際に見せ)、揺れに対処しています。

我真的不想碰吊環。因此,乘電車的時候,會靈活使用膝蓋(實際看起來就是屈膝站著),防止電車太晃而摔倒。

——続いて食生活についてうかがってまいりますが、いまだに「主食はお菓子」でよろしいでしょうか?


——接下來想了解下您的飲食問題,現在還是

「主食是零食」

嗎?

そうですね。お菓子は家にはヤバい量ありますよ。家に閉じ込められても、3ヶ月は籠城して生き延びられるくらいはあると思います。

是的。家裡有非常多的零食。即使呆在家裡不出門,也可以生存3個月。

——お菓子専用の棚があるとか?


——有專門的零食架子嗎?

あります! 甘いものも辛いものも取り揃えております。常時200種類くらいはありますね。自分でだいたい、どこに何がどれくらいあるのかは把握してるんですけど、それでも「あ、この味はないな」とか「安い!」とか思うと、ついつい買い足しちゃうんですよ。


有!甜食和辛辣食品的都準備了。一般家裡都會有200種零食。我基本知道哪種零食在什麼地方還有多少,但還是會因為「啊,沒有這個味道」或者「這裡賣得好便宜!」,不自覺地買很多回來。

——お菓子以外の食事もされていますよね?


——除了零食,也會吃其他東西吧?

はい。基本、簡単なものは自分で作って食べますね。


是的。基本上,我會自己做一些簡單的料理來吃。

——自分で作るのが安全安心?


——自己親手做的比較安全也放心?

いや、そこまでの潔癖性はないんですけど、たとえば出前を頼んでも、30~40分はかかるじゃないですか。


不是,我的潔癖還沒有到這種程度。自己做主要是因為叫外賣的話,需要花30-40分鐘。

僕の空腹って徐々に「あぁ、お腹が空いてきた」じゃなくて、ゼロか100で「あ、腹へった」ってなっちゃうんです。だから、すぐに食べられるものを自分で作っちゃいますね。


我不是那種「啊,肚子開始餓了」的類型,而是要麼不餓,要麼「餓死了」的類型。因此,我自己會做那種能馬上就吃的東西。

——外食をする機會は?


——會不會去外面吃飯?

ほとんどないですね。食事に時間をかけたくないんですよね。


基本不去。

不想花時間在吃飯上。

——お菓子が大量にある環境で暮らしていて、食べすぎなどは大丈夫なんですか?


——生活在有大量零食的環境中,會不會有吃太多之類的問題?

とくに問題ないですね。「食べたい」と思ったものをそう思ったときに食べるようにしていて、それがかえって健康なんじゃないかと考えてます。本能に従って、精神的なストレスが一切かかってない食生活を送っているので。


基本沒有什麼問題。我會在「想吃」東西的時候吃,我認為這反而比較健康。因為這是一種遵從本能,沒有任何精神負擔的生活。

「ポテトチップスが食べたい」と思うことは、その栄養素を身體が欲してるからそう感じるんだと思ってて。それを食べるのが一番健康だという理論で生きてます。


我認為「想吃薯片」是因為,身體想要這種營養元素。我是靠著吃想吃的東西是最健康的理論生活著的。

ストレスゼロなんで最強です(笑)。ただ、やはり人體なのでときどき、野菜を欲することはあります。月イチくらいですかね…? そこで「野菜を食べなきゃな」と感じたときはサラダを食べるようにしています。


沒有壓力是最棒的(笑)。但因為是人的身體,有時候就想要蔬菜。大概一個月一次吧…?

感覺「再不吃蔬菜不行了」的時候,就會選擇吃沙拉

——続いては戀愛観についてですが、10代や20代前半と比べて、戀愛に対する意識の変化はありましたか?


——接下來是關於戀愛觀的問題。相較於10代和25歲之前的自己,在戀愛觀上有什麼改變嗎?

戀愛に関しては、より慎重になっていると思いますね。怖いんでね、最近の芸能界は(苦笑)。


對待戀愛,變得更加慎重了。最近的娛樂圈,有點可怕呢(苦笑)。

——結婚をイメージすることはありますか?


——有沒有想像過結婚?

周りの友人が結婚し始めてるわりに一度も結婚式に行ったことがなくて、イメージがわかないんですよね。ただ、うちの兄がもうすぐ結婚するらしく、自分の中で何かが変わるきっかけになるんじゃないか?と思ってます。


雖然周圍的朋友都開始結婚了,但我還沒有參加過一次婚禮,因此想像不到結婚是什麼樣子。但我哥哥馬上就要結婚了,感覺可能會讓自己有一些改變吧。

たとえば甥っ子、姪っ子ができたら「いいな。自分も子どもが欲しいな」と思うのか? それとも甥っ子や姪っ子を自分の子と認識して「これで十分」と思うのか? 何かしら変わるかもしれないですね。


例如有了侄子或侄女之後,會產生「真好啊,我也想要個孩子」這樣的想法?還是把侄子和侄女當作自己的孩子,認為「這樣就足夠了」?總之某些東西可能會改變吧。

——他人と生活をともにすることはできますか?


——能接受和別人共同生活嗎?

24時間、同じ場所で一緒に暮らすわけですよね…? イヤですね。


是24小時,一直和別人生活在同一個地方的意思吧…?不喜歡呢。

——聲が本當に辛そうですね…。


——從聲音中就能感受到你的不情願呢…。

たぶん、無理じゃないかなぁ? 向いてないと思います、結婚というものに。


大概,是不行?

我認為我不適合結婚。

——作品で役として「夫」を演じたことは…。


——有沒有演過「丈夫」的角色…。

それがいまだにないんですよね。


這個還沒有。

——もう、いつそうした役が來てもおかしくないですよ。


——這樣的角色邀約隨時都可能會來呢。

わおっ! それはちょっと楽しみですね。


哇!那還是有點期待的。



-感謝閱讀-



  往期回顧  


讓石原里美瘋狂「爆買」!今年人手一個的究竟是什麼?/ 「還沒上班就想回家」日本職場女性的煩惱是否和你相同?

日本人也念不對的日本明星名字排行!第三真劍佑,第一是?

「都是套路」用日語怎麼說?

日本人表示:第一次來中國被這樣的景象驚呆了!

日本當紅女星沒了劉海顏值還能不能打?15組圖片告訴你!

「辱華事件」再次出現?ZARA疑似醜化中國模特,日本人這次站出來評理了…


滬江日語


輕戳

好看 


讓更多人看你所看 

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 滬江日語 的精彩文章:

傑尼斯首次推出虛擬偶像,日本網友一臉問號!

TAG:滬江日語 |