當前位置:
首頁 > 趣味 > 「睡在鐵嶺牌床墊上蓋著菊花牌被子」,宜家產品的名字翻譯過來真的夠土啊

「睡在鐵嶺牌床墊上蓋著菊花牌被子」,宜家產品的名字翻譯過來真的夠土啊

宜家在中國口碑兩極分化,

有些人覺得格調不錯很小資,

也有人覺得質量一般價格貴。

不過從銷量看

它確實是世界最大的家居廠商。

尤其深得許多年輕人喜歡,

什麼馬爾姆的床,

帕克斯的衣櫃,

不少年輕人

對宜家這些系列產品都能如數家珍,

但實際上,

這些看起來洋氣聽起來拗口的名字,

翻譯成中文,

那可以說是相當直白了……

隨便舉幾個例子,

伊波利系列:

翻譯過來就是「極好」,

比如一個伊波利的茶几,

那就是「極好」牌茶几,

自賣自誇很講究了。

聖誕產品溫特爾,

翻譯過來就是「冬天」

——實誠人啊,

聖誕產品就是冬天用的啊。

拉克邊桌,

這個價廉物美的小桌子銷量超級高,

它翻譯過來就是「油漆」,

這個桌子是刷了油漆的,

童叟無欺。

就宜家這神奇的產品名稱,

基本上按照用途,產地來起,

他的小冊子,

就那個發行量很大的產品目錄,

還曾經獲得過「北歐語言獎」,

因為他通過產品,

成功的宣傳了北歐的語言和文化。

簡單的說,

你把宜家所有產品名稱和意思背下來,

到瑞典差不多可以

跟當地人交流無阻了。

宜家產品里包含了哪些詞語呢?

它的起名規則大概是這樣:

地毯:

丹麥地名

書架:

用職業來命名

餐桌和椅子:

用瑞典地名命名

床上紡織品:

花卉和植物的名字

床、衣櫃、大廳傢具:

用挪威地名命名

浴室用品:

以斯堪的納維亞的湖泊、

河道來命名

燈具:

計量單位、季節、月份、

日期、航運和航海術語、

海洋和湖泊群、瑞典的地名

紡織物、窗帘:

斯堪的納維亞女孩的名字、

花卉和植物的名字

兒童產品:

動物、鳥類、

形容詞、昆蟲

廚房配件:

菜名、魚和蘑菇、

有時涉及產品的功能的名稱、

形容詞詞語

裝飾牆、照片和相框、時鐘:

瑞典俚語、瑞典地名、

形容詞詞語

這套起名字的規則,

還是他們創始人當年定的,

沿用至今,

在完全不懂瑞典語言的外國顧客看來,

這些名字音譯之後雖然複雜,

但是也很有些異域風情,

不過對於瑞典本地人,

這些名字會不會顯得有點蠢。

假設我們中國傢具

也按這個套路起名字,

你感受一下:

早上從鐵嶺牌的床上醒來,

打開六月牌的床頭燈,

掀開菊花牌的被子,

一腳踩上大興安嶺地毯,

走到長江牌洗臉台,

用黃河牙刷刷個牙,

再拿廣東牌的碗,

吃一頓福建牌的早餐……

滿滿的中二氣息,

感覺整個人生都要混亂了啊!


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 好奇實驗室 的精彩文章:

阿里最高1000萬,你拿了多少開工紅包?
如果你的另一半不喜歡你愛豆,那該怎麼辦?

TAG:好奇實驗室 |