Shut Up!Take My Money!
作為一名玩家,你是否有過這樣的經驗:
有一款遊戲,你期待了好久,終於釋出了預告,全程播片高能,看的你血脈噴張,心潮澎湃,在片子結束後,你恨不得馬上就能玩上這款遊戲,於是,面對自己的電腦屏幕,你不顧身邊錢包君的哀嚎,喊出了下面這句話:
Shut Up And Take My Money! (閉嘴!拿走我的錢!)
換句話說:買就完事兒了。
其實,這句用來表達我們迫切購買心情的句子出自美國經典動畫劇集《飛出個未來》。
上圖這個一臉不爽的哥們叫做Fry,在劇情中,他正準備購買自己心怡已久的eyePhone(惡搞現實中的iPhone),然而店員卻喋喋不休地向他介紹了一大堆雜七雜八的注意事項。
因而,不耐煩的Fry直接從口袋裡拿出了一堆票子,然後說:
Shut Up And Take My Money!
於是,這句話便被用來表達消費者迫切想要購買某物的情感,突出的就是一個「錢不是問題,趕快把東西給我」。
因而,有網友覺得,把這個梗印在銀行卡上實在是太合適了:
而且,由於Fry是個動畫人物,非常好改圖與COS其他角色,於是網友便做出了一套「Shut Up And……」的系列圖,將這句話用到各種場景里。
比如,急著賭昆特牌的傑洛特:
急著想購買治療針的龍萬德:
急著想在哈特諾村買房子的林克:
急著想升級武器的不死人:
急著想換生命的路易吉:
急著想進行通關結算的索尼克:
急著想購買裝備的克勞德:
急著想在法庭賄賂的成步堂:
還有急著想……額,抱歉,沒聽懂皮卡丘想說什麼:
當然了,也不是所有人都是「閉嘴,拿錢」,也有拿別的東西的,比如,急著想讓精靈中心趕快治療的小智:
比如,急著把Fry花出去的錢(???,好像反了?)
而拋開這些與各大遊戲聯動的改圖,這個梗圖本身也存在著諸多變種,比如,「閉嘴,然後我用錢砸死你」:
比如,「閉嘴,然後我被錢砸死」:
比如,「無限『閉嘴』,但就是不拿錢」:
比如,「先讓你『閉嘴』,但並不會給你錢」:
比如,「閉嘴,然後把錢給我交出來」:
然而對我們玩家來說,最貼切的還要屬下面這張:
三月都快過半了,遊戲大作是一個接一個,不知各位的錢包是否已癟,是否還能面對自己心愛的大作喊出「Shut Up And Take My Money!」,反正我是已經不行了……
完
本文系作者個人觀點,不代表杉果遊戲的立場。
文中圖片均來自網路,如有侵權請聯繫作者。
如果你喜歡這篇文章,
※扒一扒那些專門喜歡給神作低分的遊戲媒體
※喵喵喵 這家工作室只做「萌混過關」的貓咪遊戲
TAG:杉果娘Sonkwo |