當前位置:
首頁 > 天下 > 日語這些漢字怎麼都寫反了?

日語這些漢字怎麼都寫反了?

本文授權轉載自公眾號:

標準日本語 (ID:xinbiaori)

說到動畫片《名偵探柯南》,可謂是家喻戶曉。不僅在日本,在中國這也是一部人氣極高的動漫,就是沒有看過,可是小新相信你至少聽說過。

作為一個資深的柯南粉,又有多年的日語功底,小通也是在一個月黑風高的夜晚,才猛然的發現,原來日語中的偵探寫作「探偵」!

日語這些漢字怎麼都寫反了?

打開今日頭條,查看更多圖片

這麼多年一直會念,可是由於從來都沒有寫過,所以自己的印象一直是錯誤的。

其實日語中有很多類似的表達,和漢語看著很像,但是並不一樣,這對於母語是漢語的學習者來說是一把雙刃劍,有的情況下我們很好理解,可是有的情況下卻會一不小心掉入陷阱。

1

日語和漢語中語序顛倒的辭彙

運命(うんめい) —命運

脅威(きょうい) —威脅

情熱(じょうねつ) —熱情

紹介(しょうかい) —介紹

平和(へいわ) —和平

物事(ものごと) —事物

品物(しなもの) —物品

制限(せいげん) —限制

言語(げんご) —語言

苦痛(くつう) —痛苦

詐欺(さぎ) —欺詐

限界(げんかい) —界限

面會(めんかい) —會面

絶滅(ぜつめつ) —滅絕

敗戦(はいせん) —戰敗

兵士(へいし) —士兵

途中(とちゅう) —中途

竊盜(せっとう) —盜竊

施設(しせつ) —設施

移転(いてん) —轉移

劣悪(れつあく) —惡劣

段階(だんかい) —階段

救急(きゅうきゅう)—急救

率直(そっちょく) —直率

以上是一些日語中和漢語中是顛倒的辭彙。

2

日漢當中著眼點不同的辭彙

漢語中是「賢妻良母」,可是到了日語中卻是「良妻賢母(りょうさいけんぼ)」。

對於丈夫來說是個好妻子,對於孩子來說是個賢明的母親,這一直是日本女子教育的一條中心理念。作為妻子,中國人更希望她是賢惠的,而日本人更希望她是善良的。

還有一個類似的。漢語中叫「賢內助」,而日語叫「內助の功(ないじょのこう)」。指的是妻子在家庭內支持丈夫在外的工作。在日語當中,妻子本來就有「家內(かない)」這種說法。

漢語中叫「領獎台」,日語中是「表彰台(ひょうしょうだい)」,前者是選手的視角,後者是頒發者的視角。

漢語是「廣告牌」,日語叫「看板(かんばん)」,前者是廣告方的視角,後者是客人的視角。

漢語是「參觀須知」,日語是「利用案內(りようあんない)」前者是對參觀者限定的視線,後者是既有對參觀者的要求又有設施方的介紹等混合視線。

諸如此類的還有:

嬰兒車 ——乳母車(うばぐるま)

田徑比賽——陸上競技(りくじょうきょうぎ)

婚紗照 ——婚禮寫真(こんれいしゃしん)

碗櫃 ——食器棚(しょっきだな)

暴發戶 —— 成金(なりきん)

賀歲片 —— 正月映畫(しょうがつえいが)

前者是漢語,後者是日語,其實仔細推敲也不難理解為什麼日本人會使用這種表達,和漢語還是有一定的關聯的。

- 完 -

小通長期撩想兼職投稿的小夥伴

後台回復【投稿】即可見詳情

點擊圖片閱讀

日本通丨517japan.com

轉載原創請聯繫我們,獲得授權

致力於做新鮮有趣的日本相關科普

給大家還原一個真實的日本

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 日本通 的精彩文章:

日本大冢傢具能否順利進軍中國、重整經營?
91歲老奶奶竟然成為日本新晉網紅,簡直是一股泥石流~

TAG:日本通 |