當前位置:
首頁 > 文史 > 語言專家寫下一奇文,看著頭疼卻很容易背誦,後人為之爭議不休

語言專家寫下一奇文,看著頭疼卻很容易背誦,後人為之爭議不休

語言專家寫下一奇文,看著頭疼卻很容易背誦,後人為之爭議不休

在中國歷史上,出現過許多優美的文字,形成了一篇篇華美的樂章。它們要麼指點江山,豪氣衝天;要麼激濁揚清,針砭時弊;要麼戲虐人生,嬉笑怒罵。這些文章,是內容創作上的成功,我們可以稱之為奇文,它們是文學寶庫之中的明珠。然而還有一些文章,是因為形式上特殊,我們也可以稱之為奇文,比如下面這一篇:


石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅屍。食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。試釋是事。

語言專家寫下一奇文,看著頭疼卻很容易背誦,後人為之爭議不休

這篇文章,除去標點符號以外,一共才94個字,它的標題叫做《施氏食獅史》。也就是說,即使加上標題,這篇百字的文章,全部使用的是一個音。可能很多朋友讀到這裡,會覺得頭皮發麻,其實這種文章,背起來還是很容易得,因為只有一個讀音,關鍵是意思難以理解,那麼讓小珏來為您解釋一下這篇文章。

石屋之中有一個姓施的詩人,喜歡吃獅子,他發誓要吃十頭獅子。施先生經常去市場上尋找獅子,正好在某一天的十點,遇到十頭獅子被送到市場之中。這時候,施先生也來到了市場。他注視著這十頭獅子,仗著自己的弓箭,把這十頭獅子都殺死了。於是,施先生扛著獅子的屍體回到石屋。當時石屋很潮濕,施先生讓僕人擦拭乾凈,隨後他便開始吃獅子的屍體。但是,在吃的時候,施先生才發現這十頭獅子並非真獅,而是石頭做的。這就是整個事情的真相,請嘗試解釋。

語言專家寫下一奇文,看著頭疼卻很容易背誦,後人為之爭議不休

嗯,我知道,等小珏翻譯完畢後,會有更多的朋友覺得莫名其妙,認為這是瘋言瘋語,既沒有邏輯性也沒有美感。請別忙著離開,這篇文章在1960年時就被《大英百科全書》收錄其中,自然有它的意義。

我們首先來介紹一下他的作者趙元任,他是中國現代語言學先驅,甚至被譽為「現代漢語之父」,來頭不可謂不大。您可能對他仍然沒有多大的印象,但您肯定聽過那首《教我如何不想她》。這首浪漫情歌的詞作者是劉半農,曲作者就是趙元任。

語言專家寫下一奇文,看著頭疼卻很容易背誦,後人為之爭議不休

趙元任可謂是學貫中西的大家,他在清末被派出國學習後,成果頗豐,涉及領域包括物理、數學、心理學、音樂、哲學等等,當然還包括他最擅長的語言,所以回國後他又被稱為清華四大導師之一,與梁啟超、王國維、陳寅恪並列。

所以,如果是別人寫下這種文章,那可能是窮極無聊的消遣遊戲而已。但是,趙元任先生忙得腳不沾地,抽空寫出它,一定是別有深意的。更何況,趙先生還幾次修改這篇文章,讓它由原來的94個字,增加到了103字,足見他對此的重視程度。

語言專家寫下一奇文,看著頭疼卻很容易背誦,後人為之爭議不休

其實,趙元任先生還一口氣寫下了《季姬擊雞記》、《熙戲犀》等多篇類似的文章。他將這種文章命名為同音文,因為形式新奇,跟風之作不及其實,比較知名的就有棟軒的《帝弟敵狄》、程陽的《吏李立蒞》等等。

那麼趙元任先生寫這種文章到底是什麼目的呢?有些人認為,他是為了以這種方式,說明拼音是不可以取代漢字的。如果這麼理解,那是完全不了解趙先生的學術主張。

語言專家寫下一奇文,看著頭疼卻很容易背誦,後人為之爭議不休

趙元任本人就是漢字拼音化的支持者,他寫這種同音文的目的,恰好是為了證明,只有在極端的情況下,拼音才不能表達漢字的意義。在實際生活中,是絕對不可能有這種文章的,趙元任先生正是以這種方式,表達了拼音可以代替漢語的主張。他自己就曾在接受記者採訪時這麼說:

這些當然是極端的例子……如果你要是寫語言,當然不會有問題。因為你寫的要是不夠清楚,那你本來話就沒有說清楚。在多數文字用處的場合……我覺得現在就可以用國語羅馬字拼音文字。

當然,漢語拼音化是一個非常老的爭議了,其實現在已經有了定論。趙先生在當時的年代,也只是對語言發展的探討,我們不必要深究對錯。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 小珏說歷史 的精彩文章:

《西遊記》中最牛小妖,悟空八戒聯手對付,它可以逃走還搶了唐僧
劉邦所作的《大風歌》真的只有三句嗎?為什麼只有三句

TAG:小珏說歷史 |