答應我!別再用這些糟糕的英語表達了,太太太low!
當代大學生學英語時最擅長什麼?
用英語罵人暫且不說,
Chinglish倒是說得一套一套的!
沒用過以下幾句的小編算你贏!
"Good good study,day day up."
好好學習,天天向上。
"I will give you some color to see see!"
我要給你點顏色瞧瞧!
「People mountain people sea."
人山人海。
敲黑板劃重點了:
以上這些糟糕的英語表達都用不得!
再用真的會挨揍!
除了這些雷人的中式英文,
還有一些看起來得體合理的表達
99%的大學生都會用錯!
on the one hand... on the other hand...
這個短語一般被翻譯成「一方面,另一方面...」
中文裡有敘述兩方面事件的意思,
這兩方面並不矛盾衝突,甚至關聯不大。
然而在英文中,
它表達的是兩個不同因素或相反角度。
所以注意啦,以後不要把該短語
當成簡單羅列或並列的表達了×
play the phone
一問到「玩手機」用英語怎麼表達
大多數小可愛都會脫口而出「play the phone」
或「play my phone」
那小新只能殘忍地告訴你:
都!不!對!
play表示「玩」這層意思的時候,
後邊接的一定是「玩的對象」
舉個栗子:球類、樂器類都可以接在play後面
但我們說的"玩手機",是花時間在手機上
用它來進行一些娛樂活動,
手機只是一個工具,一個載體
正確的表達是「spend time on the phone」
另外打開/關閉手機不是「open/close the phone」
而是「turn/switch on/off the phone」
no thanks
只會說「thank you」遠不夠,
還要學會回應別人的感謝!
表達「不用謝/不客氣」別再用「no thanks」
「You are welcome.」
「My pleasure.」
「Don"t mention it.」
都可以表達「不用謝」的意思,
隨便你挑哪個用都可以!
順便一提,回應別人的「why」
也別再糊裡糊塗地用「no why」
英文里根本沒這個說法!
正確的表達是「no reason」
of course
「of course」可不止「當然」那麼簡單,
它背後還有兩層隱含的意思:
「我當然知道」/「明知故問」
當別人詢問,特別是關心地問某事時,
回答「of course」,
會無意中造成一種傲慢、沒禮貌的印象
舉個栗子:別人問「Do you speak English?」
用「of course」回答就會有一種
「廢話!我當然會!」的感覺
所以使用此短語的時候一定要謹慎!
用sure或certainly效果會好得多
受中式思維的影響,
大家在說英語時難免會鬧一些笑話
但小編希望你們在笑過之後,
能真正地掌握這些正確的表達
以後就盡量離Chinglish遠一點,
別再掉進中式英文坑裡啦!
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1488615166-1259157397.png)
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1482887990-2595557020.jpg)
※「no matter what/how」和「whatever/however」你能分清嗎?
※這個漫畫是怎麼做到既扎心又軟萌的?畫風也太治癒了!
TAG:每日英語 |