日本新年號「令和」,還是沒逃出中國的手掌心啊…
話說,昨天日本終於公布了新的年號:「令和」,這意味著長達30年的「平成」時代就要結束了。
但是,尷尬的事情卻發生了。
日本官方宣稱「令和」是首個來自日本古籍的年號,而非以往那般源自中國古典,卻被眾多機智的日本網友迅速發現:
這個糾結了日本人一年時間想出來的年號,仍然沒逃出中國的手掌心……
為什麼這麼說呢?我們先回顧一下這次新年號的由來。
在鏡頭中公布年號的官房長官菅義偉,以及接受採訪的日本首相安倍晉三,都是這麼說的:
「令和」出自日本最古老、最經典的詩歌集,相當於中國《詩經》地位的《萬葉集》,取自《萬葉集》第五卷的「梅花之歌三十二首」的一句序文:「初春令月,氣淑風和」,意思是秩序與和諧。
安倍晉三還賦予了「令和」這樣的含義:「在嚴寒之後宣告春天的到來,為了讓每個日本人都抱有對明天的希望,能夠熱愛美麗自然,決心與國民開創一個新的時代。」
那麼問題來了。
且不說「令和」這兩個漢字是來自中國,還有不少日本網友發現:「初春令月,氣淑風和」這句話,很可能也是從中國傳過去的……
推特上有網友表示:《萬葉集》中的「令月」其實是出自中國的古典。儒家十三經之一的「禮儀」中「士冠禮」等古典中都能看到。「還是逃不過中國古典的手掌心啊!」
研究日本文學的明治大學山崎健司教授稱:
萬葉集第5卷的序文,有可能是參考了中國東晉時期的著名政治家、書法家王羲之的作品《蘭亭集序》,以及同一時代的詩文選集。他還補充到,在當時,使用中國書籍里的遣詞被視為文化和修養的象徵。
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20190401/k10011869281000.html?utm_int=news_contents_news-main_002
*來自NHK新聞
還有網友發現,那句「初春令月,氣淑風和」,與東漢時期發明了「地動儀」的中國發明家、文學家張衡在其所作《歸田賦》的中的一句「於是仲春令月,時和氣清」的話語很是相似。
此觀點一出,不少日本網友表示贊同。
「令和」出典於《萬葉集》,可《萬葉集》似乎更是參照了中國後漢發明家張衡的詩篇。張衡這個人啊,發明了首個觀測地震的工具「地震儀」,作為發明了地震針而聞名於世。兜兜轉轉,竟然日本新年號也出典於他,真是有點意思。
對日本文化有著深遠影響的岩波文庫也發布了推特,說明「令和」來自中國學者張衡的作品,並圈出了相關詞句。
頓時,「張衡」成為了日推熱議話題,熱度甚至超越了「令和」的相關討論。
有日本網友梳理了一下「令和」的「前世今生」:
張衡「歸田賦」→王羲之「蘭亭序」→昭明太子「文選」→大伴家持「萬葉集」→安倍晉三「令和」
漢字來源於中國,年號的習俗與中國有關,再追溯一下古籍的來源也與中國關係匪淺,「令和」終究還是與中國脫不了干係啊……
其實,日本的文化、歷史背後還有著許多和中國有關的故事。
漢字在日本是怎樣發展起來的?日本人所遵循的傳統又與中國有何牽連?日本從唐代中國學了什麼,又沒學什麼?
想了解更多相關內容的讀者
可以點擊下方圖片▼
天皇歷史老師的文化課本
日本岩波書店鎮社之寶
了解日本文化,從這一本開始
老規矩
歡迎在本條推文下留言
將有機會獲得小通為你準備的
1份小驚喜
獲獎名單將在4月10日之前公布
請關注近期第4條文章
- 完 -
日本通丨517japan.com
轉載原創請聯繫我們,獲得授權
致力於做新鮮有趣的日本相關科普
給大家還原一個真實的日本
點擊「閱讀原文」,日本文化盡收眼底
※這些日語詞和中文長得一樣,但千萬別亂用啊!
※一群改變日本命運的女留學生
TAG:日本通 |